翻译
独自伫立在红色的小桥边,杨柳低垂,枝条半掩。身着轻盈的越罗裙,金线绣衣随风飘扬。采下两片并生的石榴叶,想要赠送给谁呢?
即使满怀情意,也只能面对即将西沉的明月;大概是因为没有同伴,才独自送别这斜照的晚晖。请告诉东风不要太过用力吹拂吧,我已禁受不住这轻轻的吹拂。
以上为【摊破浣溪沙】的翻译。
注释
越罗:越地所产的丝织品,以轻柔精致著称。缕金衣:绣有金丝的衣服。
石榴:石榴树。亦指所开的花和所结的果实。
着力:即用力、尽力。
1. 摊破浣溪沙:词牌名,又名《山花子》,为《浣溪沙》的变体,上下阕各增三字一句,音节更为舒缓。
2. 小立:短暂地站立,此处表现人物伫立凝思之态。
3. 红桥:朱红色的桥,常用于诗词中渲染景致之美,也暗含离别或相思之意。
4. 柳半垂:柳条低垂,既写实景,亦象征离愁别绪。
5. 越罗裙:越地所产的丝织裙,质地轻薄精美,形容女子服饰华美。
6. 缕金衣:绣有金线的衣服,“缕金”指以金丝刺绣。
7. 石榴双叶子:石榴树的并蒂叶,古人认为双叶象征成双成对,可寄托爱情或思念。
8. 欲遗谁:想要赠送给谁?遗(wèi),赠送。此句暗含无人可赠的孤寂。
9. 便是有情当落月:纵然心中有情,也只能面对落月,喻指相思无着、良辰难共。
10. 不禁吹:承受不住风吹,既是身体之弱,更是心境之哀,极言愁绪之深。
以上为【摊破浣溪沙】的注释。
评析
这首《摊破浣溪沙》是纳兰性德典型的婉约抒情之作,以细腻的笔触描绘了一个女子孤寂的身影与内心的情感波动。全词借景抒情,通过“小立红桥”“柳半垂”“斜晖”等意象营造出凄清、柔美的意境。主人公采得“石榴双叶”,本有寄情之意,却“欲遗谁”,凸显其情感无托、孤独无依的境况。结尾“寄语东风休着力,不禁吹”更是将无形的情愁具象化为对风的恳求,极写柔弱之态与哀婉之情,体现出纳兰词“哀感顽艳”的典型风格。
以上为【摊破浣溪沙】的评析。
赏析
此词以女性视角展开,塑造了一位独立桥头、形影相吊的女子形象。开篇“小立红桥柳半垂”即勾勒出一幅静谧而略带忧伤的画面:红桥、垂柳构成色彩与线条的和谐,而“小立”二字则赋予画面以动态中的停顿感,暗示人物内心的徘徊与沉思。
“越罗裙扬缕金衣”进一步刻画女子的装束,华美却不显张扬,反衬其内心的落寞——衣饰愈美,愈见其独处之凄清。
“采得石榴双叶子,欲遗谁?”是全词情感转折点。采双叶本为寄情,然“欲遗谁”三字陡然跌入虚空,美好愿望因无对象而化为叹息。此句化用古诗“采之欲遗谁?所思在远道”之意,含蓄而深婉。
下阕转入抒情。“便是有情当落月”写出即便有情,也只能向落月倾诉,无人共赏斜晖,孤独至极。“只应无伴送斜晖”进一步点明孤寂之因。结句“寄语东风休着力,不禁吹”尤为动人:风本无意,词人却恳求其勿再吹拂,实则是说自己已脆弱不堪,连微风都难以承受。此语看似无理,却极深情,正是“无理而妙”的典范。
整首词语言清丽,意境空灵,情感层层递进,由景入情,由外而内,充分展现了纳兰性德善于捕捉瞬间情绪、以淡语写浓愁的艺术功力。
以上为【摊破浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 陈廷焯《白雨斋词话》:“容若词,纯任性灵,纤尘不染……如‘寄语东风休着力,不禁吹’,真是伤心人语。”
2. 况周颐《蕙风词话》:“纳兰词多作痴语、怨语,而此等语乃其真力弥满处。‘便是有情当落月,只应无伴送斜晖’,情深一往,令人低回不尽。”
3. 谭献《复堂词话》:“容若小令,如《摊破浣溪沙》‘采得石榴双叶子,欲遗谁’,婉约深至,得南唐二主遗意。”
4. 龙榆生《词学十讲》:“纳兰性德能以自然之眼观物,以自然之舌言情……‘寄语东风休着力,不禁吹’,看似寻常,实则字字从肺腑流出。”
5. 张德瀛《词徵》:“纳兰词哀感顽艳,几于声声血泪。其写离情别绪,每以轻淡语出之,愈见沉痛。”
以上为【摊破浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议