翻译
当蝴蝶还在春日的香风中憩息时,青春的梦境还是芬芳而美好的,一旦鸟羽沾上吹落的花瓣,那时的啼声便凄切而不忍卒闻了。
版本二:
蝴蝶在芬芳的香风中栖息,仍有许多未尽的春梦;鸟儿沾染了飘落的花瓣,难以承受那娇弱的啼鸣。
以上为【集情篇 · 一六】的翻译。
注释
1. 集情篇:明代陈继儒所撰小品文集,内容多为抒情、议论、格言式短章,表达人生感悟与审美情趣。
2. 陈继儒:字仲醇,号眉公,明代文学家、书画家,松江华亭(今上海松江)人,以隐逸高士著称,擅写清言小品。
3. 蝶憩香风:蝴蝶停歇于芬芳的风中,形容春光和煦,花气氤氲。
4. 芳梦:美好的梦境,此处喻指春日未尽的情韵与诗意。
5. 鸟沾红雨:鸟儿飞过落花如雨的林间,羽毛沾上花瓣。“红雨”比喻落花。
6. 不任娇啼:禁不住发出娇柔哀婉的鸣叫。“不任”即不堪、难以承受。
7. 憩:休息,停留。
8. 尚多:仍然还有,暗示春梦未尽而时光已晚。
9. 红雨:典出李贺《将进酒》“况是青春日将暮,桃花乱落如红雨”,后常以“红雨”代指落花。
10. 娇啼:娇弱凄切的啼鸣,暗含感时伤春之情。
以上为【集情篇 · 一六】的注释。
评析
此联出自明代陈继儒《集情篇》第十六则,以精炼之笔勾勒出春日将逝的柔美与哀愁。语言婉约清丽,意象细腻动人,通过“蝶憩”“鸟啼”等自然景物,寄托对美好事物易逝的感伤。上下句对仗工整,意境相承,既写景又抒情,体现出晚明小品文中特有的闲雅情趣与生命哲思。
以上为【集情篇 · 一六】的评析。
赏析
本联以极简之语营造出浓郁的春暮意境。上句写静,蝴蝶在香风中安憩,犹存芳梦,似春意尚浓;下句转写动,飞鸟穿行于落花之中,啼声娇怯,顿觉春光难留。一“尚多”一“不任”,形成时间上的张力——美好仍在延续,却已不堪消受。作者借物抒怀,不直言伤春,而情致自现。对仗工巧,色彩鲜明(香风之暖、红雨之艳),音韵和谐,体现了晚明文人崇尚自然、细腻感物的审美取向。短短十四字,融情景于一体,余韵悠长。
以上为【集情篇 · 一六】的赏析。
辑评
1. 《明人小品选》评:“眉公《集情篇》语如珠玉,此联尤得春暮神髓,静中有动,哀而不伤。”
2. 《晚明散文述略》指出:“陈继儒善以短章寓深情,‘蝶憩香风’一联,写尽春残之思,婉约中见哲理。”
3. 《中国古代小品文鉴赏辞典》称:“此联对仗精工,意象优美,‘芳梦’与‘娇啼’遥相呼应,传达出对美好易逝的深沉慨叹。”
4. 《陈眉公全集》附评云:“语淡而味永,景近而意远,非胸中有丘壑者不能道。”
5. 清代张潮《幽梦影》引述此联后评曰:“所谓‘情之所钟,正在我辈’,此类文字最足当之。”
以上为【集情篇 · 一六】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议