翻译
堂前阶下生长着萱草,而远行的游子却正漂泊在天涯。慈爱的母亲倚靠在家门口翘首盼望,却始终看不到那象征忘忧的萱草花。
以上为【游子行】的翻译。
注释
1 萱草:又称“忘忧草”,古代认为其可使人忘却忧愁,常种于母亲居所之旁,后以“萱堂”代指母亲或母居。
2 堂阶:厅堂前的台阶,此处指家中庭院,象征家庭生活之所。
3 游子:离家远行的人,多指在外求仕、谋生或漂泊之人。
4 天涯:天边,极言行程遥远,音信难通。
5 慈亲:慈爱的母亲。
6 倚门望:典出《战国策》,形容父母对子女的殷切盼望,后成为表达亲情期待的经典意象。
7 不见萱草花:既写实又寓意,母亲虽种萱草以自慰,却因思念成疾而无心赏花,亦暗示忧愁难解。
以上为【游子行】的注释。
评析
《游子行》是唐代诗人孟郊创作的一首五言绝句,以简洁的语言表达了深切的母子之情。诗中通过“萱草”与“游子”的对比,突出母亲对远行儿子的思念与牵挂。全篇虽无激烈言辞,却情感真挚,意境深远,体现了孟郊诗歌“苦吟”风格之外温情细腻的一面。此诗与《游子吟》主题相近,皆以亲情为核心,感人至深。
以上为【游子行】的评析。
赏析
本诗采用对仗工整的五言句式,前两句以“萱草生堂阶”起兴,描绘家中静谧景象,反衬“游子行天涯”的动态孤寂。一静一动之间,形成强烈情感张力。后两句转写母亲倚门远望,期盼游子归来,却连象征慰藉的萱草花开也视而不见,极写思念之深。全诗未直言悲苦,却通过意象叠加与情境对照,将母爱的沉默与沉重表现得淋漓尽致。语言质朴自然,情感内敛而深厚,具有典型的唐人抒情风范。尤其“不见萱草花”一句,表面写景,实则写情,含蓄隽永,余味无穷。
以上为【游子行】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷四百八十二收录此诗,题作《游子行》,列为孟郊作品。
2 《唐诗品汇》未单独评此诗,但将孟郊归入“骨鲠”一类,称其“情真语切,发于衷怀”。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选录此诗,但在评孟郊其他诗作时指出:“郊诗多穷愁之语,然至性所钟,亦足感人。”
4 近人俞陛云《诗境浅说》评孟郊诗云:“语虽质朴,而情味悠长,尤以写亲恩者为最动人。”可与此诗参读。
5 当代《汉语大词典》“萱堂”条引此诗说明“萱草”与母爱之文化关联。
以上为【游子行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议