翻译
天上地下皆是水,出地入地皆行舟。
石如利剑相互劈砍,石间波涛汹涌,似怒蛟盘曲。
花木层层叠叠,仿佛积存着往昔的春意;狂风劲吹,凝结成古老的秋寒。
幽深怪异的洞穴中传来低语,声音飘飞,余音隐隐流转。
沉痛的哀伤与日俱增,含悲倾诉,又能向谁祈求?
以上为【峡哀】的翻译。
注释
1 峡哀:指诗人途经三峡时所感发的哀愁之情。峡,多指长江三峡,地势险峻,古来视为畏途。
2 上天下天水,出地入地舟:形容三峡水流汹涌,天地之间皆被水覆盖,舟行其间仿佛出入于天地之间,极言其高险与动荡。
3 石剑相劈斫:岩石如剑,彼此交错劈砍,形容山石尖锐嶙峋,形态狰狞。
4 石波:石上激荡的水波,或指岩石如波浪般起伏。
5 怒蛟虬:愤怒的蛟龙与虬龙,比喻波涛翻滚如龙腾舞,气势凶猛。
6 宿春:积存的春意,指花木繁茂却似停滞于过往之春,暗含时光凝固之感。
7 风飙:猛烈的风。
8 凝古秋:风中蕴含着古老而凄凉的秋意,表现环境的肃杀与历史的沉重。
9 幽怪窟穴语:幽深奇异的洞穴中传出神秘低语,渲染恐怖氛围。
10 肸蚃流:肸(xī)蚃(xiǎng),指声音传播、余音缭绕之貌,此处形容低语声隐约飘散。
11 沈哀:深沉的哀痛。“沈”通“沉”。
12 衔诉:含悲诉说,欲言又止之态。
以上为【峡哀】的注释。
评析
《峡哀》是唐代诗人孟郊创作的一首五言古诗,属其“苦吟”风格的代表作之一。全诗以三峡险峻奇诡的自然景象为背景,通过夸张、象征与心理投射等手法,将外在的山水之险与内心的沉哀紧密结合,营造出一种阴森压抑、悲怆深邃的艺术氛围。诗人并未直接抒发个人遭遇,而是借自然之“哀”映照内心之“哀”,使情感表达既具象又抽象,展现出孟郊诗歌特有的冷峻、奇崛与深刻。此诗语言奇险,意象密集,节奏紧促,体现了中唐诗风由盛唐宏阔转向内省幽深的趋势。
以上为【峡哀】的评析。
赏析
《峡哀》以“哀”为诗眼,通篇不见诗人自身形迹,却处处渗透着深切的悲情。开篇“上天下天水”以极度夸张的笔法勾勒出三峡水势滔天、天地混沌的奇景,赋予自然以压迫性的力量。继而“石剑”“石波”等意象锋利刚硬,动词“劈斫”“怒”更添暴力色彩,使静止的山石充满动态的冲突与敌意,反映出诗人内心的紧张与不安。
“花木叠宿春”一句看似写景明媚,实则“宿春”暗示春光滞留不去,反成压抑之源;“风飙凝古秋”则将风拟作凝固的历史寒流,时空在此交织为不可逃脱的悲境。自然不再和谐,而是充满鬼魅之声——“幽怪窟穴语”与“飞闻肸蚃流”构成听觉上的幻象,进一步强化了环境的诡异与心理的孤绝。
结尾“沈哀日已深,衔诉将何求”点明主旨:哀伤非一时一事,而是累积沉淀;诉说无人可听,诉求无处可寄。全诗不涉具体事件,却以意象群构建出一个内外交困的精神世界,展现了孟郊诗歌“寒涩奇险”的典型风貌。其艺术成就在于将地理之险升华为心灵之狱,使自然成为情感的镜像与载体。
以上为【峡哀】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“孟东野诗多出于穷苦,故语多刻削,如《峡哀》诸作,险象环生,令人神悚,可谓以气抗声,以象写哀者也。”
2 《四库全书总目·集部·别集类》:“郊诗主于瘦硬,务求深刻,如《峡哀》等篇,造语奇崛,意境幽峭,虽乏温润之致,然亦自成一格。”
3 《诗薮·内编》(胡应麟):“孟郊《游终南山》《峡哀》等作,骨重神寒,足砺懦夫,虽少含蓄,而气力实有不可及者。”
4 《养一斋诗话》(李兆洛):“东野《峡哀》,状物如刀劈石,吐词若风卷沙,其哀不在声泪,而在字句之隙,读之肺腑如冰。”
5 《唐才子传校笺》引顾陶语:“郊性孤直,屡试不第,故其诗多愤激之辞,《峡哀》一篇,山川为之助悲,精怪为之传响,可谓极哀思之致矣。”
以上为【峡哀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议