翻译
春天的景物与满怀愁绪的游子,相遇之时总是彼此背离。
旧日的花朵辞别新生的枝头,新落的泪水滴在昔日的衣衫上。
日暮时分,人与落花各自寂寞,飘然远去,竟也一同归于寂寥。
以上为【春愁】的翻译。
注释
1 春物:指春天的景物,如花草树木等。
2 愁客:心怀忧愁的游子或旅人,此处为诗人自指。
3 遇时各有违:相遇之时却心意相背,指春光美好而人心愁苦,彼此不谐。
4 故花:过去的花,已凋零之花。
5 新枝:刚刚萌发的新芽或新枝条。
6 新泪:新近流下的泪水,突出愁绪不断。
7 故衣:旧日的衣衫,象征过往的生活与记忆。
8 日莫:即“日暮”,傍晚时分。
9 两寂寞:指人与落花皆显孤寂。
10 同归:一同归于消逝或沉寂,暗喻生命终将走向虚无。
以上为【春愁】的注释。
评析
《春愁》是唐代诗人孟郊创作的一首五言古诗,以“春”与“愁”的矛盾为核心,表现了诗人内心深沉的孤寂与感伤。全诗借春景反衬愁情,通过“故花辞新枝”“新泪落故衣”等意象,展现时光流转、人事无常的哀愁。语言简练而意境深远,体现了孟郊诗歌“苦吟”风格中特有的冷峻与凄清。末句“飘然亦同归”将人与自然融为一体,深化了孤独的主题,在物我同悲中达到情感的升华。
以上为【春愁】的评析。
赏析
此诗以“春愁”为题,立意新颖,不写春之明媚,反写春之伤怀,形成强烈反差。首联“春物与愁客,遇时各有违”总领全篇,点明外在春光与内在心境的冲突。自然界生机勃发,而诗人却满腹忧愁,二者格格不入,奠定了全诗哀婉的基调。颔联“故花辞新枝,新泪落故衣”对仗工巧,寓意深刻:“故花”离枝象征美好事物的逝去,“新泪”沾衣则表现愁绪的绵延不断。一“辞”一“落”,既写物态,又抒人情,情景交融。颈联“日莫两寂寞,飘然亦同归”进一步将人的孤独与落花的飘零并置,在暮色苍茫中达成物我合一的境界。整首诗结构紧凑,意象清冷,语言凝练,充分展现了孟郊善于以寒瘦之语表达深沉情感的艺术特色。其情感非激烈奔涌,而是静水深流,在平淡中见悲凉,耐人回味。
以上为【春愁】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗,未附评语,然列于孟郊集中,可见其被认可为真作。
2 宋代《唐百家诗选》收录孟郊诗多首,《春愁》虽未明确点评,但编选态度反映其在宋代已有传播。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,可能因其篇幅短小、流传不广。
4 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此诗。
5 当代《孟郊诗集校注》(华忱之校订)收录本诗,并注其情感基调为“触物伤怀,叹时感己”。
6 《汉语大词典》引“新泪落故衣”句为例证,说明“新泪”一词的文学用法。
7 现代学者韩泉欣在《孟郊研究》中指出,此诗体现“以乐景写哀”的传统手法,且“两寂寞”之语极富哲思意味。
8 《中国历代诗词分类品鉴》将此诗归入“伤春”类,认为其“寓人生迟暮于花落之际,哀而不伤,怨而不怒”。
9 多部孟郊年谱及诗系年著作将此诗置于中晚年所作,推测为羁旅漂泊时期的心境写照。
10 当前主流语文教学参考资料中,此诗尚未广泛入选教材,但在专业研究领域被视为体现孟郊“寒苦”诗风的典型短章之一。
以上为【春愁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议