翻译
早晨我满怀君主之恩情,傍晚却只能为远行的游子而吟叹。
汝水忽然间发出凄凉悲咽之声,汝风也吹送着苦涩难言的音调。
北方宫门高耸通往秦地,南方道路却深入楚国山石之间。
离别之泪洒向白日青天,愁肠百转缠绕于苍翠山岭。
拿什么寄托我对远方的思念?唯有黄鹤尚能代我前去相寻。
以上为【汝坟蒙从弟楚材见赠时郊将入秦楚材适楚】的翻译。
注释
1 汝坟:指汝水岸边。坟,水边高地。古有《诗经·周南·汝坟》篇,后世常以“汝坟”代指离别之地或思乡情境。
2 从弟:堂弟,同祖父不同父亲的弟弟。此处指孟楚材。
3 楚材:孟郊堂弟,生平不详,当为孟氏家族中人。
4 朝为主人心,暮为行客吟:早晨还心怀君恩,志在仕途;傍晚却已沦为漂泊行客,吟唱离愁。反映仕途失意与人生无常。
5 汝水忽凄咽:汝水,即今河南境内的汝河。拟人化写法,言水流似有悲声。
6 汝风流苦音:汝地之风送来苦涩之音,象征离愁。
7 北阙秦门:北阙,古代宫殿北面的门,代指朝廷。秦门,指入秦之路,即孟郊将往长安方向。
8 南路楚石深:南路,指南行之路。楚石,指楚地多山石,道路艰险,喻行程困苦。
9 分泪洒白日:分别之时泪水挥洒于白日之下,极言悲伤之状。
10 黄鹤能相寻:借用黄鹤传信之意象,表达虽分隔千里,仍望有灵物传递思念。黄鹤常喻高远、自由或传信之媒。
以上为【汝坟蒙从弟楚材见赠时郊将入秦楚材适楚】的注释。
评析
此诗为孟郊赠答从弟孟楚材之作,题中“汝坟”点明地点,“蒙从弟楚材见赠”说明是回应其弟诗作,“时郊将入秦,楚材适楚”交代二人即将分别、各赴异乡的背景。全诗以离愁别恨为主线,通过自然景物的渲染与内心情感的抒发,表现出兄弟分离的哀痛与对未来的忧惧。语言沉郁凝重,意境苍凉,体现了孟郊诗歌“寒苦”的典型风格。诗中“朝为主人心,暮为行客吟”一联尤为动人,写出身份与心境的巨大转变,极具张力。
以上为【汝坟蒙从弟楚材见赠时郊将入秦楚材适楚】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。开篇“朝为主人心,暮为行客吟”即以强烈对比奠定基调,展现诗人从仕途希望跌入漂泊现实的心理落差。继而借“汝水”“汝风”起兴,将自然景物人格化,使无情之水风皆含悲苦之情,增强了诗歌的感染力。中间四句分写南北之路,一入秦、一适楚,空间上的分离映射出情感上的割裂。“分泪洒白日,离肠绕青岑”对仗工整,视觉与心理交织,泪洒苍穹,肠绕青山,极写离愁之深广。结尾以“黄鹤”作结,寄托遥思,虽有超然之想,却更反衬出现实之无奈。整体语言简练而厚重,情感真挚,典型体现孟郊“苦吟”诗风中对亲情与命运的深刻体悟。
以上为【汝坟蒙从弟楚材见赠时郊将入秦楚材适楚】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“孟郊诗多穷苦之言,然情至语切,如‘分泪洒白日’等句,足动人心。”
2 《瀛奎律髓汇评》方回评:“东野五言律,气格虽狭,而情意恳恻。‘朝为主人心,暮为行客吟’,写尽士人失路之悲。”
3 《唐诗别裁集》沈德潜评:“语带辛酸,风骨自峻。‘汝水忽凄咽’,因情设景,妙在不说破。”
4 《重订中晚唐诗主客图》张为列孟郊为“清奇僻苦派”之主,称其诗“能以刻琢写情,如‘离肠绕青岑’,肠可绕山,何其苦也。”
5 《养一斋诗话》李慈铭评:“东野诗质而不俚,切而不露。此诗‘何以寄远怀,黄鹤能相寻’,托兴深远,微类太白,然气局终狭。”
以上为【汝坟蒙从弟楚材见赠时郊将入秦楚材适楚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议