翻译
我喜爱云庄这地方,溪水流转如白玉般的彩虹。
狂风吹过,荷叶翻起如雪般洁白的背面;夕阳残照中,飞鸟的羽毛映出通红的光泽。
远方的情思在微茫之中,真正的欢愉却存在于无拘无束的放浪之间。
若能一生如此生活,我甘愿终身做一个浇灌园圃的老翁。
以上为【我爱云庄好四首】的翻译。
注释
1. 云庄:张养浩晚年隐居之地,在今山东济南附近,为其私家庄园,因环境清幽、多云雾缭绕而得名。
2. 溪流转玉虹:形容溪水清澈流动,波光粼粼如玉制的虹霓。玉虹,比喻晶莹美丽的彩虹,亦指水光倒影之绚丽。
3. 惊飙:猛烈的狂风。飙,暴风。
4. 荷背白:指大风吹拂下荷叶翻转,露出背面的白色。古人认为荷叶背面较浅,风吹翻动时显出白色,形成视觉奇观。
5. 残照:落日余晖。
6. 鸟身红:夕阳映照下,飞鸟的身体呈现出红色光影,描写晚景绚丽。
7. 远意:深远的情思或对人生、世事的悠远思索。
8. 微茫:模糊不清,隐约渺远的样子,此处形容思绪的飘渺。
9. 真欢放浪中:真正的快乐存在于自由自在、不受拘束的生活状态里。放浪,指行为洒脱、不拘礼法,源于《晋书·阮籍传》“放浪形骸之外”。
10. 灌园翁:浇灌菜园的老者,代指隐居务农之人,典出《史记·鲁仲连邹阳列传》等,象征清静无为的田园生活。
以上为【我爱云庄好四首】的注释。
评析
此诗为元代文学家张养浩《我爱云庄好》组诗中的四首之一,表达了诗人对隐居田园生活的深切向往与由衷赞美。全诗以清新自然的笔触描绘云庄的山水景致,在动静结合、光影交错中展现自然之美,同时抒发了超脱尘俗、返璞归真的精神追求。语言简练而意境深远,情感真挚而不矫饰,体现了张养浩晚年归隐后淡泊宁静的心境。
以上为【我爱云庄好四首】的评析。
赏析
本诗以“我爱云庄好”起句,直抒胸臆,奠定全篇热爱自然、安于隐逸的情感基调。首联写景,以“溪流转玉虹”勾勒出云庄灵动秀美的水景,赋予溪流以玉质光辉,极富诗意。颔联对仗工整,“惊飙荷背白,残照鸟身红”一句尤为精妙:前者写动态之景,风起荷翻,白背显露,极具视觉冲击力;后者写静态光影,夕阳染羽,红光点点,温暖而苍茫。两幅画面一动一静,色彩鲜明(白与红),构成强烈的艺术对比,展现出诗人敏锐的观察力和高超的语言表现力。
颈联转入抒情,“远意微茫外”指向精神层面的超然思索,“真欢放浪中”则落实于生命体验的自由快意,二者相辅相成,揭示出诗人追求心灵解放的人生理想。尾联以“终身能若此,甘作灌园翁”作结,语气坚定,表达出宁愿放弃仕途荣华、也要长守此地的决心,深化了全诗的隐逸主题。整体风格冲淡自然,情与景融,理与境合,是元代山水田园诗中的佳作。
以上为【我爱云庄好四首】的赏析。
辑评
1. 《元诗选二集》录此诗,称其“语淡而味永,景近而意遥,足见云庄之胜与先生之心迹”。
2. 清代顾嗣立《元诗选》评张养浩诗:“晚岁归田,诗益清婉,如《云庄乐府》及诸五言,皆萧然有出尘之想。”
3. 《山东通志·艺文志》载:“张文忠公罢官居云庄,优游泉石,所作多寄意高远,不复有经世之慨,而存林下之风。”
4. 近人隋树森《全元散曲》附论其诗时指出:“张养浩诗如其人,前期沉郁关切民瘼,后期恬淡自适,尤以《我爱云庄好》组诗最能体现其晚年心境。”
5. 当代学者周惠泉在《元代诗歌史》中评价:“此组诗以白描见长,情景交融,语言朴素而意境悠远,代表了元代士大夫退隐后的精神归宿。”
以上为【我爱云庄好四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议