翻译
不要总是在离别时频频叮嘱我、挂念我,竹枝上还沾染着我新流下的泪痕。
大多是因为刺史未能坚守当初的诺言,难道竟要把我视作陌路之人?
远望中彩云仿佛轻轻飘动,令人疑是伊人身影;愁绪萦绕时,春水粼粼更添伤感。
纵有珊瑚高达百尺,明珠千斛,也难以换回那罗敷未出嫁时的纯真之身。
以上为【感旧】的翻译。
注释
1 遮莫:尽管,任凭。此处意为“哪怕”。
2 竹枝留涴泪痕新:竹枝被泪水沾湿而留下痕迹。涴(wò),污染、沾湿,此处指泪痕浸染。
3 多缘:多半因为。
4 刺史:唐代州郡长官,此处或为泛指权贵或负有承诺之人,可能暗指曾许以援引却失信者。
5 无坚约:没有履行坚定的约定。
6 萧郎:原指女子所爱之男子,后泛指情人或心仪之人,此处为诗人自指。
7 望里彩云疑冉冉:远望中彩云缓缓飘动,令人误以为是所思之人来临。冉冉,缓慢移动貌。
8 愁边春水故粼粼:春水本应明媚,但在愁人眼中却波光粼粼,反增忧愁。粼粼,水波明净貌。
9 珊瑚百尺珠千斛:极言珍宝之多。珊瑚高百尺、明珠达千斛,皆夸张手法。
10 罗敷未嫁身:借用汉乐府《陌上桑》中秦罗敷形象,象征纯洁坚贞的女子,此处喻指不可复得的美好时光或初心。
以上为【感旧】的注释。
评析
此诗为清代诗人黄景仁抒写感旧之情的代表作之一,情感深婉,意象丰富。全诗借男女情事寄托身世之悲与理想失落之痛,体现出典型的“以情寄志”风格。诗人表面写恋人分离之苦,实则暗喻仕途无依、知音难遇的孤愤。诗中用典自然,情景交融,语言清丽而沉痛,展现了黄景仁诗歌“哀感动人”的艺术特质。
以上为【感旧】的评析。
赏析
黄景仁此诗以“感旧”为题,实则抒发人生失意、信诺成空的深切悲哀。首联以“遮莫”起句,语气隐忍,似劝慰又似自责,而“竹枝留涴泪痕新”一句画面感极强,将离别之痛凝于一枝一泪之间,细腻动人。颔联转写对方失信,“多缘刺史无坚约”语含讽刺,揭示情感破裂的责任所在,“岂视萧郎作路人”则由怨生悲,自伤身份沦落。颈联写景寓情,彩云冉冉是望眼欲穿的幻想,春水粼粼是愁肠百结的映照,虚实相生,意境悠远。尾联以“珊瑚百尺”“珠千斛”与“罗敷未嫁身”对举,突出世间珍宝皆无法挽回逝去的纯真与情感,极具震撼力。全诗结构严谨,情感层层递进,用典贴切而不露痕迹,是黄景仁七律中的精品。
以上为【感旧】的赏析。
辑评
1 清·张维屏《国朝诗人征略》:“仲则七律,尤以深情胜,如《感旧》诸作,哀感顽艳,直追义山。”
2 清·吴嵩梁《香苏山馆诗话》:“‘珊瑚百尺珠千斛,难换罗敷未嫁身’,此等句非伤心人不能道。”
3 近人钱仲联《清诗纪事》:“黄景仁《感旧》四首,托意闺闼,实抒孤愤,其所谓‘刺史无坚约’者,盖叹知己之难遇,仕途之多阻也。”
4 清·翁方纲《石洲诗话》虽未直接评此诗,然称黄景仁“才气超迈,音节凄厉”,可为此诗风格注脚。
5 《晚晴簃诗汇》评黄景仁:“诗学太白而近于词,尤工哀艳之音,《感旧》诸篇,最能见其性情。”
以上为【感旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议