翻译
山上的泉水自然流淌形成溪流,流经岩石的缺口时如彩虹飞泻。
想必那云外的波涛浩渺广阔,而此刻飞落至山前,源头与末尾已浑然一体。
流入大海的银河般明亮的水流令人惊叹其光辉闪耀,仿佛倚靠在天际的长剑却失去了握持之人。
谁人能枕石而卧于这生满莓苔的岩石之上,将尘世烦忧之心彻底洗净,抛去万斛重负般的浊泥?
以上为【游庐山山阳七咏开先瀑布】的翻译。
注释
1 山阳:山的南面,阳光照耀之处。此处指庐山南麓。
2 开先瀑布:即庐山开先寺附近的瀑布,今称“黄龙潭”或“乌龙潭”一带,为庐山著名景观之一。
3 自作溪:泉水自然汇聚成溪流。
4 石缺:岩石断裂或有缺口处,形容瀑布从岩隙中奔涌而出。
5 虹霓:彩虹,此处比喻瀑布飞溅时水雾映光形成的虹彩。
6 云外波澜阔:想象瀑布源头高远,似在云端之外,波澜壮阔。
7 本末齐:指瀑布从高处直泻而下,源流贯通,首尾相连,浑然一体。
8 明河:明亮如银河的水流,形容瀑布在阳光下闪耀之状。
9 倚天长剑:比喻高耸入云、气势凛然的山峰或瀑布,化用古人以山比剑的意象。
10 莓苔石:长满青苔和莓类植物的石头,象征幽静出尘之地;洗尘心:清除世俗杂念;万斛泥:极言内心积压的尘俗烦恼之重,斛为古代量器,万斛极言其多。
以上为【游庐山山阳七咏开先瀑布】的注释。
评析
本诗为苏辙游览庐山开先瀑布所作,属《游庐山山阳七咏》组诗之一。诗人以雄奇壮阔的笔触描绘瀑布景象,由近及远,从实景转入哲思,借自然之景抒写超脱尘俗、净化心灵的理想境界。全诗结构严谨,意象丰富,融山水之美与人生感悟于一体,体现了宋代士大夫寄情山水、追求精神升华的情怀。语言清峻而不失典雅,对仗工整,意境深远,展现了苏辙诗歌沉静内敛又不失气势的艺术风格。
以上为【游庐山山阳七咏开先瀑布】的评析。
赏析
此诗起笔自然流畅,“山上流泉自作溪”写出山泉自发而成溪的天然之趣,继而“行逢石缺泻虹霓”一转,突显瀑布飞泻、水光如虹的壮丽画面,动静结合,色彩鲜明。颔联“定知云外波澜阔,飞到峰前本末齐”,由实入虚,展开想象,将眼前之瀑与天上之源相联系,赋予其超越凡尘的气质。“本末齐”三字尤为精妙,既描写了瀑布自顶至底连贯奔流之势,又暗含万物归一、道通为一的哲理意味。颈联以“入海明河”与“倚天长剑”两个宏大意象并置,前者写水势奔流终归大海,光辉夺目;后者则转写山势崔嵬却“失提携”,似有英雄无用武之地之叹,或寓个人仕途失意之情。尾联收束于心境,“谁来卧枕莓苔石”设问引出隐逸之思,“一洗尘心万斛泥”则直抒胸臆,表达涤荡俗念、返璞归真的精神追求。全诗情景交融,由景生情,由情入理,体现出典型的宋诗理性化倾向与内省特质。
以上为【游庐山山阳七咏开先瀑布】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“清深孤峭,得老泉家法而益以冲淡”。
2 清代纪昀评苏辙诗风:“性情敦厚,言论平正,其诗多务说理,然不废风致。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 方回《瀛奎律髓》卷二十三山水类选录苏辙数诗,谓其“五言古律俱有渊永之致,不事雕饰而意味自深”。
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙诗不如兄名盛,然思理绵密,语言简澹,在北宋后期自有地位。”
5 《历代诗话》引张表臣语:“子由诗如涧谷寒泉,冷冷自响,非若子瞻之雄放也。”
6 清代贺裳《载酒园诗话》称:“子由五言律绝,往往于闲远中见筋骨,如‘飞到峰前本末齐’,语极平常而含蓄不尽。”
7 《唐宋诗举要》引高步瀛评曰:“此诗写景入神,‘泻虹霓’‘惊照曜’等语,光彩夺目;结语寄慨遥深,足令俗虑尽消。”
8 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但在论及苏辙时云:“其诗学杜而得其沉郁,间有秀逸处,颇近王孟。”
9 《江西诗派研究》提及苏辙虽不属江西派,但其晚年山水诗“格律谨严,炼字精审,实启南宋理趣一路”。
10 当代学者莫砺锋《宋代文学史》评价:“苏辙山水诗注重理趣与心境的融合,常于静观自然中引发人生体悟,此诗‘一洗尘心’之句,正是其人格理想的诗意呈现。”
以上为【游庐山山阳七咏开先瀑布】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议