翻译
夜郎地区秋日涨水,江水浩渺与天空相连;
一座空寂的亭子高悬于云雾缥缈之中。
群山布满辽阔的天际,正宜落日西沉;
江面吹过旷野,掀起惊涛骇浪般的风势。
炊烟在岸边淡淡飘浮,映照前浦;
渔船纵横交错,追逐着垂钓的竹筒。
不知当年岳阳楼的景色与此相比如何,
应当仔细向南行的故人细细探问。
以上为【绝胜亭】的翻译。
注释
1 绝胜亭:亭名,具体位置不详,可能位于苏辙贬谪之地(如筠州或循州一带),因景色绝佳而得名。
2 夜郎:古代西南地区古国名,汉代曾设夜郎郡,此处泛指诗人被贬的南方偏远之地,并非实指古夜郎国。
3 虚亭:空中似的亭子,形容亭子高耸入云,仿佛凌虚而立。
4 缥缈:高远隐约的样子,常用于形容云雾中的楼台亭阁。
5 爨烟:炊烟。爨,烧火做饭。
6 前浦:前面的水滨。浦,水边或河流入海处。
7 渔艇:捕鱼的小船。
8 钓筒:钓竿与鱼篓,或指钓鱼用具,亦可理解为垂钓之人。
9 岳阳:指岳阳楼,位于今湖南岳阳,濒临洞庭湖,为历代文人登临吟咏之地,尤以范仲淹《岳阳楼记》著称。
10 南公:南方的友人,或指南行旧识,具体所指不详,可能是诗人借以比较南北风景的虚拟人物,亦可能实有其人。
以上为【绝胜亭】的注释。
评析
苏辙此诗写于贬谪期间,借登临“绝胜亭”所见之景,抒发内心苍茫、孤寂与思乡之情。全诗以雄浑壮阔的自然景象为背景,通过“山满长天”“江吹旷野”等意象展现空间的辽远与时间的苍凉。诗人虽处偏远之地,却心系中原文化名胜,借“岳阳”之问暗含对往昔仕途与文化归属的追忆。情感深沉而不外露,语言简练而意境悠远,体现了宋诗重理趣、寓情于景的特点。
以上为【绝胜亭】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,结构严谨,意境开阔。首联以“夜郎秋涨”起笔,点明地点与时节,江水连空,虚亭缥缈,营造出一种孤高寥廓的氛围。颔联“山满长天宜落日,江吹旷野作惊风”气象宏大,视觉与听觉结合,落日映山,长风卷野,既写实景,又暗含诗人内心的激荡与不安。颈联转入近景,炊烟、渔艇、钓筒勾勒出一幅江畔生活图景,宁静中透出荒远之感。尾联宕开一笔,由眼前之景联想至岳阳名胜,以“何似此”发问,既表达对中原文化的向往,又隐含“此处亦足称绝胜”的自慰之意。全诗情景交融,风格沉郁,体现苏辙诗“冲和淡泊,自有深远”的特点。
以上为【绝胜亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“写景清远,寄慨遥深,得杜陵遗意”。
2 清代纪昀评曰:“三四雄阔,五六清婉,结语微婉有致,不堕牢骚。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷五十六载:“苏子由诗多平实,然此篇气格轩昂,颇类其兄子瞻,盖贬谪后胸次开阔所致。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过空间的延展与历史的联想,将个人命运置于广阔的自然与文化背景中,体现出宋代士大夫特有的理性观照与情感节制。”
以上为【绝胜亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议