翻译
竹林曾因寒冻而枯死,但春笋却连年重新生长。
上天赋予它岁寒中依然倔强的品性,雨露滋润使它从淇澳之地转而繁茂兴盛。
粗壮的竹鞭已随着野草蔓延到小径,稀疏的竹影长久伴随着月光洒落在屋前的柱子上。
嵇康、阮籍若想来追随我,我定会开门一笑,欣然相迎。
以上为【林笋】的翻译。
注释
1 林笋:指竹林中的新笋,亦泛指竹子。
2 春笋连年再发生:春日竹笋年年重生,比喻生命力顽强。
3 天与岁寒终倔强:上天赋予其在严寒中仍保持倔强不屈的品格。
4 泽分淇澳转敷荣:承蒙天地润泽,如同受惠于淇水之畔(《诗经·卫风·淇奥》有“瞻彼淇奥,绿竹猗猗”),从而繁荣茂盛。
5 淇澳:即淇奥,淇水弯曲处,古以产美竹著称,代指竹之佳处。
6 狂鞭:指竹的地下茎(竹鞭)迅猛延伸。
7 草侵径:野草蔓延覆盖小路,衬托竹鞭之旺盛。
8 疏影:稀疏的竹影。
9 楹:堂屋前的柱子,此处泛指屋前庭院。
10 嵇阮欲来从我馀:意谓若嵇康、阮籍这样的高士愿来相伴,我也欣然接纳。嵇阮,指嵇康与阮籍,均为“竹林七贤”代表人物,象征清高隐逸之士。
以上为【林笋】的注释。
评析
此诗借林笋之生发,抒写坚韧不拔的生命意志与高洁自守的人格理想。苏辙以竹为喻,既赞其经冬不死、春来复生的顽强生命力,又将其升华为士人不屈于困厄、持守节操的精神象征。诗中“天与岁寒终倔强”一句尤为警策,凸显出在逆境中坚守本心的力量。后两联由物及人,引入嵇康、阮籍等魏晋名士,表达对超逸人格的向往与自我精神世界的清高定位。全诗托物言志,含蓄深沉,体现了苏辙晚年淡泊中见刚毅的诗风。
以上为【林笋】的评析。
赏析
本诗以“林笋”为题,实则咏竹寄志。首联写竹虽遭冻而枯,然春至则笋生不绝,突出其生生不已的生命韧性。颔联升华主题,“天与岁寒终倔强”化用《论语》“岁寒,然后知松柏之后凋也”之意,赋予竹以人格化的坚贞;“泽分淇澳”则借用《诗经》典故,将现实之竹与文化意象结合,增添典雅气息。颈联转入写景,一写地下的“狂鞭”破土蔓延,一写空中的“疏影”随月移动,时空交错,动静相生,展现竹之生机与清幽。尾联宕开一笔,设想高士来访,自己开门笑迎,既显胸襟豁达,又暗合竹之清雅脱俗。全诗结构严谨,由物及人,由实入虚,语言简练而意蕴深远,是苏辙晚年寓居时心境的写照。
以上为【林笋】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“托兴幽远,语近情遥”。
2 清·纪昀评苏辙诗云:“规模老成,气味淳厚,不以才气胜而以理胜”,此诗可见其风。
3 《历代诗话》引张戒《岁寒堂诗话》语:“子由诗多务理趣,少尚雕华,如‘天与岁寒终倔强’之句,盖自况也。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及苏辙时指出:“其诗平稳朴直,往往于平淡中见筋骨,此类咏物寄怀之作尤能体现。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此诗作于元祐以后,或为晚年退居颍川时所作,借竹明志,可见其守正不阿之心。”
以上为【林笋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议