翻译
翠绿的荷叶与红艳的莲花共处一池,一对游女轻巧地相互追随。
如同在镜中比照新妆之后的模样,又似在风中彼此搀扶将要起舞之时。
露珠沾湿的花蕊悄然绽放,香气倍增;经霜的莲蓬渐渐衰老,采摘时还迟疑不决。
多情的画师殷勤描绘这真实的姿态,道院中悬挂着几幅生绡所绘的双莲图。
以上为【筠州州宅双莲】的翻译。
注释
1 筠州:宋代州名,治所在今江西省高安市。
2 州宅:州府官邸。
3 绿盖:比喻荷叶如伞盖。
4 红房:指红色莲花,亦可指莲蓬初结时的花房。
5 一双游女:可能实指观赏莲花的女子,亦可视为拟人化描写双莲。
6 镜中比并新妆后:比喻双莲并立,宛如女子对镜梳妆,争妍斗丽。
7 风际携扶欲舞时:形容双莲在风中摇曳,仿佛女子携手将舞。
8 露蕊:带露的花蕊。
9 霜蓬:经霜的老莲蓬。
10 生绡:未漂煮过的丝织品,常用于绘画。
以上为【筠州州宅双莲】的注释。
评析
苏辙此诗咏筠州州宅所见双莲,借物抒情,以莲喻人,兼具写景、状物、传神之妙。全诗从自然景象入手,转而融入人物活动与审美观照,末句引入画师作画,使实景升华为艺术意象,拓展了诗意空间。语言清丽工稳,对仗精切,体现出宋诗注重理趣与细节描摹的特点。诗人未直抒胸臆,而通过双莲与游女的对应关系,暗寓美好事物的短暂与珍视之情,含蓄深远。
以上为【筠州州宅双莲】的评析。
赏析
本诗题为“筠州州宅双莲”,主旨在于描绘双莲之美及其引发的艺术联想。首联“绿盖红房共一池,一双游女巧追随”,以“绿盖”“红房”点出荷叶与莲花交相辉映的景致,“一双游女”既可理解为真实人物,也可看作诗人将双莲拟人化,赋予其灵动的生命感。颔联“镜中比并新妆后,风际携扶欲舞时”进一步深化拟人手法,将双莲并立之态比作女子对镜整妆、临风起舞,形象生动,意境优美。颈联笔锋微转,由盛放写至衰败,“露蕊暗开”显生机,“霜蓬渐老”则透出时光流逝之感,“折犹疑”三字细腻传达出对凋零的惋惜与迟疑。尾联“殷勤画手传真态,道院生绡数幅垂”引入画师形象,将自然之美凝固为艺术作品,使瞬间成为永恒,提升了诗歌的审美层次。全诗结构严谨,由景及情,由实入虚,体现了苏辙诗歌温厚含蓄、思致缜密的风格。
以上为【筠州州宅双莲】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语工而意远,状物中有寄托”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵和平温厚,无纵横习气,如此类是也。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷五十七载:“双莲本静物,而‘游女’‘舞时’等语,使之飞动,此谓善写生者。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“诗人巧妙运用拟人与比喻,将自然景观与人文情趣融为一体。”
5 《苏辙研究》一书认为:“此诗虽为咏物,然处处关情,末句托诸图画,尤见文人雅趣。”
以上为【筠州州宅双莲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议