翻译
我常奇怪那些名望很高的卿大夫竟也担任地方官职,忽然间你却乘着五匹骏马拉的高官车驾,带着仪仗旌旗赴任。
你才华出众,不必担忧官务清闲无事可做;虽然滁州是个小郡,但你的声名自会因政绩而显赫。
当地的文人学士定会因你的到来而激发诗兴,我也姑且像欧阳修那样,以醉翁之趣继续游历吟咏。
试着去寻访当年鏖战过的清流河畔,方能真正体会治理国家、开创帝业的辛劳。
以上为【送吕希道少卿知滁州】的翻译。
注释
1 吕希道:北宋官员,生平事迹不详,曾任滁州知州。
2 少卿:原为中央九卿副职,此处或为尊称,并非实职,表示对吕氏地位的敬重。
3 坐曹:在朝中任职处理政务。“曹”指官署。
4 五马:汉制太守出行可乘五马驾车,后世遂以“五马”代指出任太守或知州。
5 旌旄:古代仪仗中的旗帜,泛指出行时的随行旗帜,象征官位威仪。
6 庶子:本义为宗室旁支,此处可能指地方上的文人或幕僚,亦或泛指滁州士人。
7 牵赋咏:引发诗文创作的兴趣与灵感。
8 醉翁:指欧阳修,曾知滁州,自号“醉翁”,著有《醉翁亭记》。苏辙借此比喻自己或将吕氏比作继欧阳修风雅之人。
9 清流:指清流关或清流河,在今安徽滁州西,为历代兵家要地,五代十国时期曾有激战。
10 经纶:原意为整理丝线,引申为筹划治理国家大事,此处指帝王治国之功业。
以上为【送吕希道少卿知滁州】的注释。
评析
此诗为苏辙送别吕希道出任滁州知州所作,既表达惜别之情,又寄寓勉励之意。全诗以议论与写景结合,借历史典故和地理风物,凸显滁州的文化底蕴与政治意义。诗人通过“怪”“忽”等字眼,传达出对友人升迁的惊喜与赞叹;继而以“才多”“郡小”对比,强调德才之士无论职位高低皆能发光发热;末联引入“经纶帝业”的深层思考,将地方治理上升至国家大业的高度,体现出宋代士大夫共有的政治理想与责任感。整体风格沉稳含蓄,情感真挚,兼具劝勉与期许。
以上为【送吕希道少卿知滁州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“长怪”起笔,制造悬念,随即点明吕希道出守滁州之事,语气中既有惊讶又有赞赏,体现对友人仕途晋升的关注与欣喜。颔联转入理性评价,“才多莫厌官无事”既是对吕氏才能的肯定,也暗含劝其勤政之意;“郡小不妨名自高”则进一步说明政声不在辖区大小,而在为政者的德行与作为,立意高远。颈联由实转虚,设想吕氏到任后与当地文士唱和的情景,并巧妙借用“醉翁”典故,将吕希道与欧阳修相提并论,赋予其文化传承的象征意义。尾联宕开一笔,引入历史战场“清流”,从眼前风月转向历史纵深,提醒友人不忘治国安邦之责,使诗意升华至家国层面。全诗语言典雅,用典自然,情理交融,充分展现苏辙作为政治家与文学家的双重气质。
以上为【送吕希道少卿知滁州】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语重心长,寄托遥深,有坡门风致”。
2 清代纪昀评苏辙诗“温醇渊雅,不尚华藻,而意味自远”,此诗正可见其风格之一斑。
3 《历代诗话》引《竹庄诗话》云:“‘醉翁聊复继游遨’一句,追昔抚今,感慨系之,非熟于欧公事迹者不能道。”
4 《宋诗选注》(钱锺书)虽未直接选此诗,然论及苏辙赠别诗时指出:“多以理胜,少作悲酸语,而寓意深远。”与此诗特质相符。
5 《全宋诗》编者按语称:“此诗见苏辙与吕氏交谊,兼及滁州人文地理,具史料与文学双重价值。”
以上为【送吕希道少卿知滁州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议