翻译
在月峡与瞿塘之间,云雾缭绕如盖山巅,乱石嶙峋,民间连一口井都没有。
在云安买水饮用,连奴仆都为此悲哀;迁居到鱼复县后,内心和体力才得以安宁省力。
白帝城西边,万竿竹子盘曲交错,人们连接竹筒引水,喉咙才不至于干渴。
人生困顿滞留他乡,维持生计本就艰难,区区一斗水的价值,怎能抵得上百般忧愁的宽慰?
以上为【引水】的翻译。
注释
1. 月峡:指瞿塘峡附近形如弯月的峡谷,亦称明月峡,在今重庆奉节东。
2. 瞿塘:即瞿塘峡,长江三峡之一,地势险峻,水流湍急。
3. 云作顶:形容山高入云,云雾缭绕如盖。
4. 俗无井:民间因地形险恶、岩石坚硬而无法凿井取水。
5. 云安:唐代县名,今重庆云阳县,杜甫曾暂居于此。
6. 酤水:买水。酤,原指买酒,此处引申为购买。
7. 鱼复:古县名,治所在今重庆奉节,为夔州治所,杜甫移居之地。
8. 白帝城:位于奉节县城东,依山临江,为三国时刘备托孤之地。
9. 万竹蟠:形容竹林茂密,枝干盘曲如龙蛇缠绕。
10. 斗水何直百忧宽:斗水,极言水量之少;直,通“值”,值得。意为区区一点水,怎能让百般忧愁得到宽慰。
以上为【引水】的注释。
评析
杜甫晚年漂泊西南,生活困苦,此诗写于其寓居夔州(今重庆奉节)期间。诗人通过描写当地取水之难,抒发了对民生疾苦的深切同情,也折射出自身流离失所、生计维艰的悲凉心境。全诗以“引水”为切入点,由地理环境写到百姓生活,再转入个人感慨,层层递进,情感真挚沉郁。语言质朴而意蕴深远,体现了杜甫“即事名篇”的现实主义创作特色。
以上为【引水】的评析。
赏析
《引水》是杜甫晚年在夔州所作的一首五言律诗,虽题为“引水”,实则借水事写人情,寓身世之感于民生之艰。前四句写地理之险与饮水之难:瞿塘峡一带山高石坚,百姓无法掘井,只能买水度日,连奴仆都为之悲伤,可见生活之困苦。后四句转写移居鱼复后的变化:白帝城西竹林密布,人们以竹筒接引山泉,解决了饮水问题,身心得以舒缓。然而诗人笔锋一转,由生理之需上升至人生之叹——即便解决了口渴,人生的滞留与困顿又岂是一斗水所能缓解?尾联“人生留滞生理难,斗水何直百忧宽”将个人漂泊之痛与百姓生存之艰融为一体,情感深沉,余味无穷。全诗结构严谨,由景及情,由物及心,体现了杜甫诗歌“沉郁顿挫”的典型风格。
以上为【引水】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗因夔州地多石,无井可汲,故以竹引山泉。‘万竹蟠’状其势,‘接筒’见其法。末慨人生留滞,生理艰难,虽得水以济喉,不能宽忧也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘酤水奴仆悲’,语极酸楚。盖穷荒之地,连水皆须市买,奴仆尚悲,主人可知。‘斗水何直百忧宽’,反结得妙,见忧不在渴,而在留滞也。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“写夔州风土,真切如画。‘万竹蟠’三字奇崛,‘接筒引水’,至今川中犹有此法。结语悲凉,自伤羁旅。”
以上为【引水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议