翻译
我以粗疏散淡的性情托付于交游之中,平日里谈心也自有其缘由。科举登第接连不断,有幸与旧友保持往昔的情谊;对功名利禄日渐疏远,反而少了新的烦忧。清雅的谈论已让我忘却了炎炎夏日的酷热,饮酒时先要防备烈酒伤害清秋时节的身心。体弱多病、无所寄托,唯有睡眠可解烦闷;频频吟诗,不知您是否嫌我烦冗?
以上为【再次前韵四首】的翻译。
注释
1 谬将疏野托交游:谦言自己性情粗疏散漫,却得以参与士人交游。谬,自谦之辞;疏野,粗疏不羁。
2 平日论心亦有由:平素谈心交友,并非无因,指志趣相投。
3 科第联翩叨旧契:科举接连登第,忝列旧日同僚之列。科第,科举考试;联翩,接连不断;叨,谦辞,表示有幸参与;旧契,旧日情谊。
4 利名疏阔少新忧:对功名利禄日益淡漠,因而少了许多新的忧虑。疏阔,疏远、淡漠。
5 清谈已觉忘朱夏:清雅的言谈使人忘却酷暑。朱夏,指盛夏,《尔雅·释天》:“夏为朱明”,故称朱夏。
6 浊酒先防虐素秋:饮酒时须提防烈酒伤害清秋时节的身体。浊酒,未滤之酒,代指普通酒;虐,伤害;素秋,秋季的雅称,因其色白而称“素”。
7 多病无聊唯有睡:体弱多病,百无聊赖,只能以睡眠排遣。
8 频频诗句未嫌不:不断写诗,不知对方是否嫌我啰嗦。频频,频繁地;未嫌不,即“不嫌否”,是否不嫌烦。
以上为【再次前韵四首】的注释。
评析
此诗为苏辙《再次前韵四首》之一,属和诗之作,延续前人或他人原韵而作。诗中表达了诗人晚年淡泊名利、寄情清谈与诗酒的生活态度。面对仕途起伏与身体衰弱,他选择以静养、读书、赋诗自遣,体现出典型的宋代士大夫在政治失意后转向内心修养与精神自足的生命姿态。语言质朴自然,情感真挚内敛,展现了苏辙一贯沉稳含蓄的诗风。
以上为【再次前韵四首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联自谦出身与交游,实则暗含对知音难遇的珍视;颔联回顾仕途经历,既有对往昔荣光的淡淡追忆,更有对当下超脱的欣慰;颈联转入日常生活场景,“清谈”与“浊酒”形成雅俗对照,既见文人雅趣,又显养生之思;尾联直抒胸臆,道出病体困顿中的无奈与执着——唯有诗可寄托。全诗语言冲淡,意境清幽,体现了苏辙晚年远离政争、回归内心的平和心境。其诗风近于乃兄苏轼,但更趋收敛沉静,不事张扬,正所谓“汪洋澹泊,有一唱三叹之声”。
以上为【再次前韵四首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而理到,洵属晚年澄明之笔”。
2 清·纪昀评苏辙诗云:“其诗和平婉约,类多自遣之作,如‘多病无聊唯有睡’之句,虽涉颓唐,实出至性。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人陈衍《宋诗精华录》选入苏辙数诗,谓其“不似子瞻之纵横,而沉著处或过之”,此诗正可见其“沉著”之致。
4 《历代诗话》卷五十载南宋吕本中语:“苏黄门诗,清劲简远,每于寻常语中见其胸次洒落”,此诗“清谈忘夏”“浊酒防秋”正得此旨。
以上为【再次前韵四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议