羁游亦何乐,幸此贤主人。
东斋暖且深,高眠不知晨。
开门惊照曜,舞雪方缤纷。
繁云覆庭庑,落势一何匀。
霏微本无着,积叠巧相因。
万类忽同色,九衢净无尘。
园林开组练,观阙堆琼珉。
赖我古君子,高谈吐阳春。
方当庇华屋,岂忧无束薪。
翻译
羁旅漂泊的生活又有什么乐趣呢,幸而遇到这样贤德的主人。
东斋温暖而幽深,安睡其中竟不知清晨已至。
开门时被耀眼的雪光惊醒,只见飞雪纷纷扬扬如舞蹈一般。
浓密的云层覆盖庭院与屋宇,雪花飘落得如此均匀整齐。
细雪轻盈本无定形,层层叠叠却巧妙地相互依附。
万物忽然间化为同一颜色,街道上洁净得不见尘埃。
园林如同铺展着丝织的彩带,楼台宫阙仿佛堆砌着美玉。
雪迹如虫书般散落在鸟足印上,又似洁白的丝带翻转如车轮。
远行千里茫茫一片,想要出门却迷失了四方邻居。
谁说这场雪有助于春耕农事呢?它也善于让旅居的贫客更加困顿。
幸好有我这位如古之君子般的友人,高谈阔论间吐露出温暖如春的话语。
正当此时,我得以庇身于华美的屋宇之下,哪里还忧虑没有柴薪取暖呢?
以上为【雪中呈范景仁侍郎】的翻译。
注释
1. 雪中呈范景仁侍郎:题意为在下雪天写诗赠送给范景仁侍郎。范景仁即范镇,字景仁,北宋名臣,与苏氏父子交厚。
2. 羁游:羁旅漂泊,指离乡在外的游宦生活。
3. 东斋:主人家中的书房或客房,诗人暂居之所。
4. 高眠不知晨:形容睡眠安稳,不觉天明,暗含心境闲适之意。
5. 照曜:光芒闪耀,此处指雪光映照使室内明亮。
6. 繁云覆庭庑:浓密的云层覆盖庭院和廊屋。庭庑,庭院与廊舍。
7. 霏微:细小飘忽的样子,多用于形容雨雪。
8. 万类忽同色:一切事物都被白雪覆盖而呈现同一白色。
9. 九衢净无尘:四通八达的道路都因积雪而洁净无尘。九衢,泛指都市大道。
10. 虫书散鸟足:比喻雪地上留下的痕迹像古代虫书文字,又似鸟爪足迹。虫书为六国古文字之一,形如虫形。
以上为【雪中呈范景仁侍郎】的注释。
评析
此诗为苏辙在雪天寄赠范景仁侍郎之作,借雪景抒写羁旅之感与宾主之情。全诗由景入情,先极写雪景之壮美洁净,继而转入对客居贫寒的感慨,最后以贤主相待、精神慰藉作结,体现士人之间以道义相交的高洁情操。诗人并未停留在单纯的写景或抒情,而是通过雪的双重意象——既美且寒、既助农又欺贫——展现人生的复杂况味。结尾处“高谈吐阳春”与“岂忧无束薪”形成鲜明对照,突出精神温暖足以抵御物质匮乏,彰显儒家重义轻利的思想境界。
以上为【雪中呈范景仁侍郎】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。起笔以“羁游亦何乐”直抒漂泊之苦,随即转折至“幸此贤主人”,奠定感恩知遇之情调。中间大段描写雪景,从视觉、空间、动态多角度铺陈:既有“舞雪缤纷”的动感之美,又有“落势一何匀”的静谧之妙;既见“万类同色”的宏观气象,又察“虫书鸟足”的微观细节。语言精工而不失自然,比喻丰富而贴切,“组练”“琼珉”“缟带”等词典雅华美,增强画面质感。后半转入议论与抒情,提出雪虽利于农耕,却使“客贫”更困,体现诗人对现实处境的清醒认知。尾声以“古君子”赞范景仁,以“吐阳春”喻其言辞温润,最终在精神层面实现超越——物质虽缺,道义足恃。全诗融写景、叙事、抒情、议论于一体,体现了宋诗重理趣的特点,也展现了苏辙沉稳内敛的艺术风格。
以上为【雪中呈范景仁侍郎】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“清丽中有骨力,非徒模山范水者可比”。
2. 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵冲和恬淡,近陶渊明,而格律谨严过之。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《历代诗话》卷五十载:“苏子由诗不尚奇巧,而意味深长,如此篇写雪不粘滞于物,终归于人事,可见胸次。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,谓:“前幅写雪极工,后幅寓意深远,‘欺客贫’三字新警,‘吐阳春’尤见交谊之厚。”
以上为【雪中呈范景仁侍郎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议