翻译
清晨眺望江上的枯崖山,山石裸露,荒草凋零,山色红褐如赭土。
不要走得太远,每行百里便回头一望,只见落日孤云,暮色苍茫,宛如一幅新绘的画卷。
前方的山峦更加遥远,山色愈发深沉,谁能知道这眼前的景色竟如此可爱,就在此时此刻。
唯有巫山最为秀丽浓艳,依旧不负我远道而来的初心与期待。
以上为【江上看山】的翻译。
注释
1. 江上看山:诗题,指在江行途中观赏两岸山景。
2. 枯崖山:指山体裸露、草木稀疏的山崖,形容荒凉之貌。
3. 憔悴荒榛:草木枯败稀疏的样子。憔悴,形容衰败;荒榛,荒芜的草木。
4. 赭(zhě):红褐色,此处形容山石颜色。
5. 莫行百里一回头:意为旅途漫长,每行百里便回首顾盼,流露出对景色的留恋。
6. 霭新画:暮色中云霞缭绕,如同新绘的图画。霭,云气弥漫。
7. 色更深:指远处山色愈加幽深。
8. 可爱信如今:真正令人喜爱的美景,就在当下此刻。信,确实、的确。
9. 巫山:长江三峡之一,以秀丽著称,常出现在古代诗文中。
10. 不负远来心:不辜负远道而来者的期待与心意。
以上为【江上看山】的注释。
评析
这首诗通过描写诗人于江上观山所见之景,抒发了对自然山水的深切感受与情感寄托。全诗由近及远,由实入虚,从荒凉之景转入秀美之境,情感亦随之由萧索转为欣慰。尤其末两句突出巫山之美,既是对自然之美的赞叹,也暗含诗人历经跋涉后终得慰藉的心理满足。诗歌语言简练,意境深远,体现了宋诗注重理趣与写实相结合的特点。
以上为【江上看山】的评析。
赏析
此诗以“江上看山”为切入点,展现了诗人舟行江上时对沿途山色的细致观察与情感变化。开篇写“枯崖山”,用“憔悴荒榛赤如赭”描绘出一幅秋日荒山的萧瑟图景,色调偏冷,情绪低沉。接着,“莫行百里一回头”一句转折,透露出行旅中的眷恋与回望之情,而“落日孤云霭新画”则将眼前暮景升华为一幅动人的画卷,赋予荒凉以诗意。
第三联视野推远,前山“色更深”,境界渐阔,诗人顿悟“谁知可爱信如今”,表达了对当下之美的重新发现与珍视,体现了一种即景悟理的宋诗特质。尾联聚焦“巫山”,以“最秾秀”极言其秀丽丰美,并强调“依然不负远来心”,不仅赞美了巫山的绝美景色,更折射出诗人长途跋涉后的心理慰藉与精神满足。全诗结构严谨,由近及远,由景入情,层层递进,语言质朴而意蕴悠长。
以上为【江上看山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评苏辙诗:“力避浮华,务求切实,往往于平淡中见精神。”此诗正体现其风格特点。
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》引评语:“结句有神,巫山一笔,收尽前意,而情致宛然。”
3. 《历代诗话》中载:“子由诗多平实,然此作情景交融,远近相映,尤以‘依然不负远来心’一句,情味深长。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,称其“由厌入喜,层次井然,结处尤有余韵”。
以上为【江上看山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议