翻译
清晨的迩英阁肃穆清冷,寒霜满地,宫殿高宇间不时传来枯叶飘落的声响。
风吹过京城,将广内宫殿中的声音传扬开来,万人的笑语仿佛从中庭飘落而下。
以上为【去年冬辙以起居郎入侍迩英讲不逾时迁中书舍人虽忝冒愈深而瞻望清光与日俱远追记当时所见作四绝句呈同省诸公】的翻译。
注释
1 迩英:指迩英阁,宋代皇帝听讲经史之所,位于皇宫内,是讲筵官讲学的地方。
2 起居郎:官名,掌记录皇帝言行,属门下省,常随侍皇帝左右。
3 中书舍人:中书省要职,负责起草诏令,地位清要,但较远离日常侍从。
4 玉宇:华丽的宫殿,此处指宫廷建筑。
5 槁叶零:枯叶飘落,点明冬季景象,亦暗喻萧瑟心境。
6 都城:指北宋都城汴京(今河南开封)。
7 广内:原指汉代宫中藏书处,此处借指宫廷内部区域。
8 万人笑语:或指朝廷讲筵时群臣听讲之盛况,或泛指宫中活动的人声喧闹。
9 中庭:庭院之中,此处可能指迩英阁前的庭院。
10 绝句:四句诗体,此组诗共四首,此为其一。
以上为【去年冬辙以起居郎入侍迩英讲不逾时迁中书舍人虽忝冒愈深而瞻望清光与日俱远追记当时所见作四绝句呈同省诸公】的注释。
评析
此诗为苏辙追忆昔日以起居郎身份入侍迩英阁讲读时光所作,抒发了对往昔亲近君侧、参与朝政的怀念,以及如今虽职位升迁却远离清光、不得再睹天颜的怅惘之情。全诗以清冷之景写内心之感,通过环境描写烘托出仕途变迁中的心理落差,语言简练而意境深远,体现了宋代士大夫特有的政治情怀与内敛情感。
以上为【去年冬辙以起居郎入侍迩英讲不逾时迁中书舍人虽忝冒愈深而瞻望清光与日俱远追记当时所见作四绝句呈同省诸公】的评析。
赏析
本诗为组诗《去年冬辙以起居郎入侍迩英讲不逾时迁中书舍人……》的第一首,以写景起兴,寓情于景。首句“迩英肃肃晓霜清”描绘出清晨讲筵阁前的肃穆清寒之境,“肃肃”既状风声,亦显庄重氛围。次句“玉宇时闻槁叶零”进一步渲染寂静冷清,枯叶飘落之声清晰可闻,反衬出环境之幽静,也暗示时值寒冬,心境微凉。后两句笔锋稍转,由静入动,“风过都城吹广内”将视线拉远,风不仅吹动宫阙,更似将往昔的记忆带回眼前;“万人笑语落中庭”则回忆昔日讲筵盛况,人声鼎沸,气氛融洽。一个“落”字尤为精妙,仿佛笑语自空中飘坠,既写出声音的传播感,又隐含美好时光已成过往、不可复追的哀愁。全诗未直言感慨,而怀旧与失落之情已充盈字里行间,体现苏辙诗风沉稳含蓄、情寓景中的特点。
以上为【去年冬辙以起居郎入侍迩英讲不逾时迁中书舍人虽忝冒愈深而瞻望清光与日俱远追记当时所见作四绝句呈同省诸公】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡而味深,有不尽之思”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以意胜,不尚雕华,如‘风过都城吹广内,万人笑语落中庭’,情景交融,自有余韵。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》中载:“苏子由诗多述怀陈事,不事藻饰,然于平淡中见忠厚之气,此篇可见。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及苏辙时指出:“其诗如其为人,冲和恬退,往往于闲冷之语中寄身世之感。”与此诗情调相符。
以上为【去年冬辙以起居郎入侍迩英讲不逾时迁中书舍人虽忝冒愈深而瞻望清光与日俱远追记当时所见作四绝句呈同省诸公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议