翻译
我性情疏懒怠惰,本就让人嫌弃,贫病交加,却仍得上天眷顾得以存活。
蚕已结茧,冬衣的材料已有准备;麦子成熟,正好可做新鲜的汤饼享用。
清晨采桑,露水沾湿了双脚;傍晚拾穗,浑身沾满尘土而归。
家家户户辛勤劳作,忙着准备社祭;我典当了千钱,也要追随邻里参与盛会。
以上为【蚕麦二首】的翻译。
注释
1. 蚕麦二首:组诗名,此为其一,主题围绕养蚕与收麦两种农事展开。
2. 疏慵:疏懒怠惰,形容性格散漫不勤。
3. 自分:自料,自认为。
4. 天养人:指虽处困顿,但赖天地自然之赐得以生存。
5. 蚕眠:蚕在生长过程中有数次休眠蜕皮的现象,称“蚕眠”,此处指蚕已结茧,进入后期阶段。
6. 冬裘具:冬天的皮衣或棉衣已有准备,指蚕丝可用于织布制衣。
7. 麦熟:小麦成熟,可收获食用。
8. 汤饼:古代面食的一种,将面团撕入沸水中煮熟,类似今日面条或面片。
9. 撷桑:采摘桑叶,供蚕食用。
10. 大作社:隆重举行社日祭祀,社为古代祭祀土地神的节日,春秋皆有,此处应指春社,祈求丰收。
以上为【蚕麦二首】的注释。
评析
这首诗通过描写农事活动与百姓生活,展现了宋代农村的劳作图景与民俗风情。诗人以自身“疏慵”“贫病”的处境为引,对比农民终年辛劳、自食其力的生活,既流露出对民间疾苦的体察,也表达了对简朴自足生活的向往。全诗语言质朴自然,情感真挚,结构清晰,由己及人,由物及事,层层推进,在平淡中见深意,体现了苏辙诗歌“冲和淡远”的艺术风格。
以上为【蚕麦二首】的评析。
赏析
此诗以平实的语言描绘了乡村生活中蚕桑与麦收两大要务,展现出一幅生动的农耕画卷。首联从自我写起,“疏慵自分人嫌我,贫病可怜天养人”,看似自嘲,实则蕴含深沉感慨——诗人身处仕途边缘,身体多病,却仍感念天地生养之恩,体现出儒家“安贫乐道”的精神底色。颔联转写农事:“蚕眠已报冬裘具,麦熟旋供汤饼新”,一“报”一“旋”,写出农时之紧凑与收获之喜悦,也暗示劳动带来的踏实满足。颈联“撷桑晓出露濡足,拾穗暮归尘满身”,对仗工整,画面感极强,晨出暮归,足濡尘满,极言农人劳苦,令人动容。尾联写“大作社”,点出民间风俗,即便辛苦,也不忘祭祀酬神,而诗人“典我千钱追四邻”,更显其融入民间、心系百姓的情怀。全诗由己及人,由静入动,由个体到群体,层次分明,情感真挚,是苏辙关注民生之作中的佳篇。
以上为【蚕麦二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称“语淡而味永,于闲适中见民情”。
2. 清代纪昀评苏辙诗风云:“大抵清婉冲和,不尚华饰,如‘蚕眠已报冬裘具,麦熟旋供汤饼新’,琐事中自有真趣。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《历代诗话》载:“苏子由诗多写日常,不事雕琢,然情理俱在,如此诗写农事作息,历历如画。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论及苏辙时指出:“其诗似浅实深,常以平淡语述民生之艰,耐人咀嚼。”可与此诗参看。
以上为【蚕麦二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议