我昔还自南,从此适旧许。
再岁常杜门,壁观无与语。
何人自惊顾,未听即安处。
亟逃颍州籍,来贯汝南户。
妻孥不及将,童仆具樽俎。
身如孤栖鹊,夜起三绕树。
故人乐安生,风节似其父。
忻然暂一笑,舍我西南去。
去已还闭门,时作野田步。
幸世方和平,有土非寇虏。
春寒烧黄茅,昼饭煮青茹。
何必潩上田,幸此足粳稌。
归心念狂简,裁制时已莫。
翻译
我从前从南方归来,便前往旧日居所许地。
两年来常常闭门不出,静坐如壁观者,无人与我交谈。
有谁会突然注意到我呢?未等听闻我的境况,人们便已认定我安然无恙。
我急忙逃离颍州的户籍,前来汝南登记落户。
妻儿未能随行,僮仆也只备下简单的酒食器具。
我孤独得如同栖于枝头的鹊鸟,夜里惊起,绕树三匝。
故人乐安生,风骨节操很像他的父亲。
我们相视欣然一笑,他随即向西南方向离去。
他走后我又关上门扉,时常在田野间独自散步。
荒凉的古寺中,残留着颜真卿、鲁公的遗像。
他们的精神凛然如生,昔日今日,仿佛你我共处。
我们早已同陷困顿厄运,只是暂免于生死之惧。
幸而世间正值太平,此地有田可耕,不是寇盗横行之所。
春寒时节焚烧黄茅草,白天以煮青菜为饭。
何须执着于潩水边的良田?如今已有粳稻足以果腹。
归隐之心虽存,却因性情狂放疏简,如今想收敛也已迟了。
以上为【迁居汝南】的翻译。
注释
1 适旧许:前往旧日居所许地,指许州(今河南许昌)。
2 杜门:闭门不出,谢绝人事。
3 壁观:佛教术语,原指面壁静修,此处比喻静默独处、不与人言。
4 亟逃颍州籍:迅速脱离颍州户籍。苏辙曾居颍昌(近颍州),因政治原因需更改户籍以避牵连。
5 来贯汝南户:迁入汝南(今河南驻马店一带)落籍。贯,登记户籍。
6 妻孥不及将:妻子儿女未能一同迁来。
7 孤栖鹊……绕树三匝:化用曹操《短歌行》“月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依”,喻自身漂泊无依。
8 乐安生:姓氏不详,“乐安”或为其籍贯(今山东广饶一带),生平待考。
9 颜鲁:指唐代忠臣颜真卿,封鲁郡公,故称颜鲁公。
10 粳稌:泛指稻米。粳为粳稻,稌为糯稻,此处代指粮食。
以上为【迁居汝南】的注释。
评析
苏辙此诗作于晚年迁居汝南时期,抒写其贬谪流离后的孤寂心境与对人生际遇的深沉感慨。全诗以迁居为线索,贯穿个人身世之感、友朋之情、历史追思与现实处境。语言质朴自然,情感内敛而深挚,体现苏辙晚年诗风趋于冲淡平和、寓悲慨于简淡的特点。诗人通过“孤栖鹊”“绕树三匝”等意象,化用曹操《短歌行》典故,表达无枝可依的漂泊之痛;又借颜鲁公遗像寄托忠节不屈之志。末段转向对简朴生活的接纳,透露出在乱后求安、知足守分的人生态度。整首诗结构严谨,由外迁写到内心,由现实延及历史,再回归当下生活,层层递进,意境深远。
以上为【迁居汝南】的评析。
赏析
本诗是苏辙晚年迁徙生活的真实写照,展现了其在政治失意后的精神状态与生存选择。开篇回忆自南归许、闭门杜迹的生活,凸显内心的孤寂与外界的隔膜。“何人自惊顾”一句反语见意,世人漠然,更显诗人之冷落。迁居汝南后,家庭离散,生活清苦,“童仆具樽俎”仅具形式,实则萧然。以“孤栖鹊”自比,形象传达出夜不能寐、惶惶不安的心理状态。乐安生来访带来短暂慰藉,但“忻然一笑”之后仍是“闭门”独处,友情亦难久留。转入古寺所见颜鲁遗像,则由个体孤独升华为对忠烈气节的追慕,精神上获得支撑。颜真卿刚正殉国,与苏辙兄弟屡遭贬斥却守节不阿,有精神共鸣。“今昔吾与女”一句,拉近古今距离,赋予历史人物以当下意义。后半转写现实生活:烧茅辟地、煮蔬为食,虽清贫却庆幸身处太平、免于战乱。结尾“归心念狂简,裁制时已莫”尤为沉痛——早年欲有所作为,如今老病羁穷,纵有退隐之志,亦无力回天,只能接受现状。全诗情感由悲至静,由动归宁,在平淡叙述中蕴含巨大张力,体现出苏辙“汪洋澹泊,一唱三叹”的艺术风格。
以上为【迁居汝南】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗不事雕琢,自然深厚,多得于忧患之余,此篇尤可见其晚岁襟怀。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十二引冯舒语:“‘身如孤栖鹊,夜起三绕树’,即曹孟德语,然用得浑然无迹,子由善化前人句如此。”
3 同书又引查慎行评:“迁居之事,说得如此凄黯,非真有怀抱者不能道。”
4 清·吴之振《宋诗略》卷十四:“子由晚岁诗益简淡,此篇写羁穷而不露怨尤,有哀而不伤之致。”
5 《四库全书总目·栾城集提要》云:“其诗文皆坦迤畅达,无纤仄之偏,虽才力不及兄轼,而渊静之气过之。”
6 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评此诗:“起结皆含蓄有味,中幅叙事写景,一一沉着。‘精神凛如生’二句,突如其来,有千钧之力。”
以上为【迁居汝南】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议