翻译
我们兄弟原本有三人,如今却已失去其一,只剩下我与兄长。
我与兄长都年事已高,是上天所选定的长寿之人。
我们一向坚持自己的信念,是非取舍皆由内心决断。
腿脚不便并非遗憾,真正令人痛心的是未能成就大事而致国家受损。
幸赖君主仁慈,才得以停止流放海滨的命运。
思念亡母之情凄楚难平,这遗恨何时才能终结?
平生敬佩像陈蕃那样正直的贤士,苟且偷生并不值得庆幸。
若上天允许我归隐故里,定当选择安葬于老泉山中父母墓旁。
百年之后,身后之事将托付给何人执笔记录?
如今唯有兄长深知我的心意,每逢生日谈及此事,不禁泣下。
以上为【次韵子瞻寄贺生日】的翻译。
注释
1 兄弟本三人:苏轼、苏辙及早夭之兄苏景先,或泛指三苏父子中同辈三人,此处实指苏轼与苏辙兄弟二人相依为命。
2 颀然仲与叔:颀然,修长挺拔貌,形容年高而风骨犹存;仲指苏轼(排行第二),叔指苏辙(排行第三)。
3 耆老天所骘:耆老,年高德劭者;骘(zhì),评定、安排,意为寿命长寿乃天意所定。
4 师心每独往:师心,以己心为师,坚持己见;独往,独立行事,不随流俗。
5 可否辄自必:是非判断皆由自己决定,体现独立人格。
6 折足非所恨,所恨覆鼎实:出自《周易·鼎卦》:“鼎折足,覆公𫗧”,比喻任用非人致大事败坏。此处反用其意,谓身体残损不足惜,唯恨未能成事而误国政。
7 上赖吾君仁,议止海滨黜:指哲宗即位后,苏轼、苏辙一度被赦免或减轻贬谪处罚,未再远徙岭南海滨。
8 凄酸念母氏:母亲程氏早逝,兄弟常怀追思,尤在困顿中更增哀痛。
9 平生贤孟博:孟博,东汉名臣陈蕃字孟博,以刚正敢言著称,苏辙以此自励,表明崇尚气节、不苟且偷生。
10 归心天若许,定卜老泉室:老泉室,指父亲苏洵墓地所在的老泉山(位于眉州眉山),意欲死后归葬故里,与父母同眠。
以上为【次韵子瞻寄贺生日】的注释。
评析
此诗为苏辙在生日之际寄赠兄长苏轼(子瞻)之作,以“次韵”形式回应兄长原诗,情感真挚深沉。全诗围绕兄弟情谊、人生遭际、家国之痛与生死之思展开,既有对早逝弟弟子由(实为苏辙自指,此处或为误记,应理解为兄弟中仅存二人)的哀悼,也抒发了仕途坎坷、理想未酬的悲慨。诗人借“折足”“覆鼎”等典故表达政治失意之痛,又以上天仁慈、君主宽宥稍慰其心。结尾处回归亲情,强调唯有兄长能理解自己一生志业与情感寄托,生日之时感念身世,潸然泪下。整首诗语言质朴而情感浓烈,体现了宋代士大夫在政治压抑与家庭变故中的精神坚守。
以上为【次韵子瞻寄贺生日】的评析。
赏析
这首诗是苏辙晚年写给兄长苏轼的一首深情之作,题为“寄贺生日”,实则并非庆贺,而是借生日之机倾诉积郁多年的情感。开篇即点出“弟兄本三人,怀抱丧其一”,语极沉痛,不仅写出家族凋零之悲,也为全诗奠定哀婉基调。继而描写兄弟二人年高体衰却仍持守节操,“师心每独往”一句凸显苏氏兄弟独立不倚的精神品格。诗人并不以个人境遇为忧,反而以“折足非所恨,所恨覆鼎实”表达对国事的深切忧虑,展现出士大夫“以天下为己任”的责任感。
诗中“上赖吾君仁”一句语气克制,既表感激,亦含无奈,反映出北宋党争背景下士人命运受制于皇权的现实。“凄酸念母氏”转入家庭情感层面,母子之情与兄弟之谊交织,使诗意更为厚重。尾段由生至死,设想百年之后,“事付何人笔”,唯有兄长知我心迹,因而“言之泣生日”。这一“泣”字力重千钧,既是对自己一生的总结,也是对兄长唯一知己的深切依赖。
全诗结构严谨,由兄弟关系起,经仕途感慨、家国之忧、生死之思,终归于亲情认同,层层递进,情理交融。语言简练而内涵丰富,用典贴切而不炫技,充分体现了苏辙诗风“冲和淡远、温厚深沉”的特点。
以上为【次韵子瞻寄贺生日】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗不事雕琢,而情致宛转,尤工于抒怀,此篇尤为沉痛。”
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十四引冯舒语:“‘折足’二语,忠愤之气溢于言表,非徒作家人语也。”
3 同书冯班评:“‘所恨覆鼎实’,说得大,说得重,正是君子之心。”
4 方回《瀛奎律髓》评此诗:“语虽平淡,而骨力自胜,盖得老杜遗意。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙晚年诗益趋深婉,此诗述兄弟私情而系以家国之感,尤为动人。”
6 清代沈德潜《宋诗别裁集》评:“情真语挚,不假修饰,惟骨肉间乃有此言。”
7 王士禛《带经堂诗话》称:“子由诗似浅实深,此类是也。生日寄兄,乃成永叹,读之愀然。”
8 《四库全书总目提要·栾城集》云:“其诗文皆坦白舒徐,有儒者气象,无躁竞之态。”
9 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评曰:“此诗从《小雅·常棣》来,而情更深,语更苦。”
10 林纾《春觉斋论文》论苏辙诗:“少陵之后,能以沉郁入神者,子由一人而已。”
以上为【次韵子瞻寄贺生日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议