翻译
麦苗刚刚破土而出,纤细柔弱,春天虽已到来,但掌管寒冷的神灵仍严令寒气不退。乌云覆盖着南山,才漫过半山腰;风吹过东海海面,仿佛将海水蒸发成了盐粒。雪来时迅疾无比,转瞬之间便吞没了原野;积雪日久,厚重倾斜,几乎要压塌屋檐。我勉强举杯饮酒,打算一醉方休,却又不甘寂寞,继续寻觅诗句,与人比试诗才的锐利与新巧。
以上为【次韵子瞻赋雪二首】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和用韵次序和诗,是古代唱和诗的一种严格形式。
2. 子瞻:苏轼的字。苏辙与其兄唱和频繁,感情深厚。
3. 麦苗出土正纤纤:形容初春麦苗初生,细弱柔嫩之状。
4. 寒官:指掌管冬季或寒冷之气的神灵,此处拟人化描写寒气未退。
5. 云覆南山初半岭:乌云从山脚升起,刚刚覆盖到山腰,暗示雪将至。
6. 风乾东海尽成盐:夸张手法,形容寒风凛冽,吹干海水如制盐一般,暗喻天气极寒干燥。
7. 来时瞬息平吞野:形容大雪骤降,顷刻间覆盖原野,气势迅猛。
8. 积久攲危欲败檐:积雪日久,堆积倾斜,沉重得几乎要压垮屋檐。攲(qī),倾斜。
9. 强付酒樽判醉熟:勉强饮酒,决心一醉。判,意为决、甘愿。醉熟,沉醉。
10. 斗新尖:比试谁的诗句更新颖尖新。“尖”指诗风锐利、构思巧妙。
以上为【次韵子瞻赋雪二首】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵其兄苏轼(子瞻)咏雪之作,属唱和诗中的佳构。全诗紧扣“雪”字展开,既描写了雪前、雪中、雪后的自然景象,又融入诗人面对严寒与积雪时的生活感受与精神追求。前六句写景,层次分明,由远及近,由天象至人事,气象开阔而细节生动;后两句转入抒情与自我写照,展现诗人于困顿环境中仍不忘吟咏、追求诗艺精进的文人风骨。语言凝练,对仗工稳,意境清寒峻拔,体现了宋代士大夫在自然面前的理性观察与审美自觉。
以上为【次韵子瞻赋雪二首】的评析。
赏析
本诗以“赋雪”为题,却不止于写雪,而是通过雪前之寒、雪至之猛、雪积之险,层层推进,构建出一幅冬春交替之际的寒冽图景。首联以“麦苗纤纤”与“寒令尚严”对照,点出节令矛盾,暗含生机与严寒的对抗。颔联“云覆南山”“风乾东海”,空间宏大,一静一动,既有视觉覆盖之感,又有触觉上的干冷刺骨,极具张力。颈联转入雪势描写,“瞬息吞野”见其速,“攲危败檐”见其重,具象而惊心。尾联笔锋一转,由外景入内心,诗人既借酒避寒,又不甘沉沦,反以诗斗新巧,显露出文人特有的精神韧性。全诗情景交融,刚柔并济,格调清峻而不失温情,是苏辙七律中的代表作之一。
以上为【次韵子瞻赋雪二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗冲和淡泊,然遇事感兴,亦有峭拔之致。如此诗‘来时瞬息平吞野’,气象雄阔,不减乃兄。”
2. 纪昀《瀛奎律髓汇评》引无名氏评:“次韵诗能如此雄健,非寻常步趋者可及。‘风乾东海尽成盐’奇语,而自自然然。”
3. 冯应榴《苏文忠公诗合注》附录苏辙诗评:“二苏唱和,各具神理。子由此篇,写雪势之骤重,逼真如画,结语尤见襟抱。”
4. 《历代诗话》卷五十七载清人评语:“‘强付酒樽判醉熟’,写出寒中无奈之情;‘更寻诗句斗新尖’,转出文士高情,一抑一扬,妙有节奏。”
以上为【次韵子瞻赋雪二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议