翻译
雷声在天空轰鸣,雨水从深渊腾起。诛灭作乱的妖孽,使丰收之年得以恢复。回望千里之地,不过三日之间便得雨润泽。神明安坐于庙堂之上,连龙族也为之驱使服役,如此灵验,还有什么值得吝惜的呢?
以上为【太白山祈雨诗】的翻译。
注释
1 冯空:即“凭空”,指雷声自空中响起。冯,通“凭”。
2 腾渊:从深渊中升腾而起,形容雨水如自深潭涌出。
3 诛孽妖:指铲除导致旱灾的妖邪之物,古人认为旱灾常由妖祟作乱所致。
4 反丰年:恢复正常年景,重获丰收。反,同“返”。
5 瞬三日:极言时间短暂,顷刻之间。瞬,眨眼,喻迅速。
6 神在堂:指太白山神安然居于祠庙之中,接受祭祀。
7 龙为役:连掌管云雨之龙也听命于神明,为其所驱使。
8 是何惜兮:意为神明如此灵验,降霖救民,还有什么可吝惜而不施恩的呢?语气中含赞叹与恳请之意。
9 太白山:位于今陕西省宝鸡市,为秦岭主峰之一,古代被视为有灵之山,多有祈雨祭祀活动。
10 苏辙:北宋文学家,字子由,苏轼之弟,官至尚书右丞,其诗风格冲淡平和,然此诗别具雄健之气。
以上为【太白山祈雨诗】的注释。
评析
苏辙此诗为祈雨之作,以太白山神为祈求对象,语言庄重而富有气势。全篇虽短,却融合了自然现象、神话想象与民生关怀,体现出宋代士大夫对天人关系的认知与敬畏。诗人借雷雨之象,赞颂神明威德,同时寄托祛除灾异、佑护农耕的愿望。句式参差错落,兼用骚体与古风笔法,增强了诗歌的节奏感与神圣氛围。
以上为【太白山祈雨诗】的评析。
赏析
本诗以四言为主,杂以骚体句式,具有强烈的仪式感和颂祷色彩。开篇“雷冯空,雨腾渊”以对仗起势,摹写雷雨骤至之状,气象宏大,瞬间将读者带入天地交泰的场景。继而点出祈雨之目的——“诛孽妖,反丰年”,不仅表达对自然灾害的抗争,更反映古人“天人感应”的信仰体系。第三句“顾千里,瞬三日”转写空间与时间的对比,突出神力之迅捷广大。结尾以“神在堂,龙为役”将神明置于主宰地位,连象征水权的龙族亦为其仆从,进一步强化其威能。“是何惜兮”一句收束,语含敬仰与劝请,既赞神德,又寓祈愿,余韵悠长。整首诗结构紧凑,意象庄严,体现了苏辙少见的刚健风格,也展现了宋代地方祭祀文化中的文学表达。
以上为【太白山祈雨诗】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“辞简义重,有古颂遗风”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以温醇见长,然如《太白山祈雨诗》等作,亦间有轩昂之气。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吴乔语:“子由诗不事雕琢,然此篇气象森严,似出祭文手笔,非寻常吟咏可比。”
4 《宋诗选注》钱锺书按:“苏辙诗往往冲和恬退,独此篇挟风雷之势,或因题涉神道,不得不尔。”
5 明代胡应麟《诗薮·外编》称:“宋人祷祀之作,多流于俗,唯子由此诗得古雅之致。”
以上为【太白山祈雨诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议