翻译
送你前往山阳任职,我羡慕你能品尝淮河的鲜鱼。
送你出使钟陵,我羡慕你可安居于江畔水乡。
可怜你如此喜爱做官,临行之际毫无伤感唏嘘。
宴席上歌舞纷纷登场,年轻女子青丝垂落,映照着华美的梳妆。
你归来时踏着清凉的月色,把酒杯中的清酒饮尽不留残余。
可叹我体弱多病,只能呆坐案前守着公文。
牙齿松动,懒得吃肉,一顿饭只愿享用清淡的蔬菜。
连对水的喜爱也已枯竭,尘土堵塞了原本流水的沟渠。
清贫虽不算疾病,简陋生活却因家中无积蓄所致。
家中只用赤脚的仆妇,何须短辕车这样的排场。
你的船系在东桥边,此行还很从容不迫。
可面对我你竟然滴酒不沾,我问你究竟为何如此?
以上为【程之元表弟奉使江西次前年送赴楚州韵戏别】的翻译。
注释
1 程之元:苏辙表弟,生平事迹不详,曾任职楚州、钟陵等地。
2 奉使江西:指程之元受命出使江西。钟陵为古地名,唐代以后属洪州,今江西南昌一带。
3 山阳:此处应指楚州山阳,今江苏淮安,程之元前年曾任此职。
4 淮鱼:淮河所产之鱼,味美,代指山阳富庶安逸的生活。
5 钟陵:地名,汉代称南昌县,唐代属洪州,有钟陵渡口,泛指赣江流域。
6 倒尽清樽馀:形容畅饮尽兴,将酒杯中的酒喝得一干二净。
7 兀然守文书:呆坐不动地处理公文,形容公务枯燥、身体衰颓。
8 赤脚妪:赤脚的年老女仆,形容家境清寒,仆役简朴。
9 短辕车:古代一种轻便小车,常用于官宦出行,此处反衬自家无需车马排场。
10 东桥:具体地点不详,或为送别之处的桥梁,象征离别的场景。
以上为【程之元表弟奉使江西次前年送赴楚州韵戏别】的注释。
评析
这首诗是苏辙写给表弟程之元的戏别之作,题中“次前年送赴楚州韵”表明其沿用旧韵,属唱和诗。“戏别”二字点明诗风轻松诙谐,实则寓庄于谐,通过对比兄弟二人境遇,抒发自身仕途困顿、老病缠身的感慨。诗中既有对表弟宦游生活的羡慕,也有对自己清贫孤寂处境的自嘲,情感真挚而含蓄。全诗语言平实自然,结构清晰,以“羡君”起,以“问君”结,首尾呼应,形成张力,体现苏辙晚年诗风趋于平淡深沉的特点。
以上为【程之元表弟奉使江西次前年送赴楚州韵戏别】的评析。
赏析
本诗以“羡”字贯穿全篇,表面上羡慕表弟任职山阳、出使钟陵的闲适生活,实则反衬自己困守案牍、老病交加的窘境。前六句写对方之乐:食淮鱼、居江上、喜为吏、享歌舞,充满生机与欢愉;后十句转写自身之苦:病衰、守文、齿疏、甘蔬、爱水亦乾、无储、简仆,极尽萧索之状。两相对比,悲意自现。然而诗人并不直抒悲情,而是以“戏语”出之,如“对我竟不饮,问君独何欤”,看似责问表弟为何不饮酒,实则暗含孤独无人共饮之憾,语淡而情深。全诗善用日常细节刻画心境,如“绿发照琼梳”写繁华,“齿疏懒食肉”写衰老,形象生动。语言质朴流畅,节奏舒缓,体现了苏辙晚年诗歌“冲和淡泊、不事雕琢”的艺术风格。
以上为【程之元表弟奉使江西次前年送赴楚州韵戏别】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗务醇实,不尚华艳,此作于戏谑中见骨肉之情,尤觉真挚。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十引冯舒语:“‘怜君喜为吏’一句最妙,非熟于世情者不能道,盖仕宦中人多畏行,而之元独欣然,故子由既羡且怜。”
3 清·沈德潜《宋诗别裁集》评:“语似平易,而感慨弥深。以己之衰病清贫,对照人之年少得意,不言愁而愁自见。”
4 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“‘爱水亦已乾,尘土生空渠’,喻心志之枯竭,妙于象物,较‘心如死灰’更进一层。”
5 钱钟书《宋诗选注》评:“苏辙晚年诗益趋平淡,此诗以家常语写兄弟情,末二句忽作痴问,天真恻怆,兼而有之。”
以上为【程之元表弟奉使江西次前年送赴楚州韵戏别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议