翻译
荔枝果实鲜红却因遥远而难以送达,陈家晒制的白荔虽费尽心力也极为难得。
虽然没有驿马飞驰、扬起红尘那样的盛况,却仍能让美人展颜一笑,获得片刻欢愉。
以上为【毛君惠温柑荔支二绝】的翻译。
注释
1 毛君:指友人毛某,具体生平不详,应为苏辙同时期士人。
2 温柑荔支:温州所产柑橘与荔枝,此处或泛指南国佳果,亦可能为误记,因温州不产荔枝,或指经温地转运之荔。
3 荔子生红:指新鲜荔枝果实成熟时呈红色。
4 无奈远:可惜因产地遥远,难以迅速送达。
5 陈家晒白:指陈姓人家将荔枝晒制成白色干品,即“白晒荔”,为古代保存荔枝的一种方法。
6 到犹难:即使晒干也极难运达北方,强调运输之艰。
7 驿骑红尘起:化用杜牧《过华清宫绝句》“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”,指唐代为杨贵妃运送荔枝的典故。
8 尚得佳人一笑欢:意谓虽无帝王之豪举,但友人馈赠仍能博得心爱之人一笑,足慰人心。
9 苏辙(1039–1112):字子由,北宋文学家,苏轼之弟,名列“唐宋八大家”之一,诗风冲淡平和,长于说理抒情。
10 此诗收录于《栾城集》,属其晚年闲居时所作,多写日常生活与友情往来。
以上为【毛君惠温柑荔支二绝】的注释。
评析
此诗为苏辙《毛君惠温柑荔支二绝》中的其中一首,借荔枝这一南方珍果,抒写馈赠之情与生活之趣。诗人从“荔子生红”的自然之美写起,感叹其因地理遥远而难致;再转至“陈家晒白”的人工之精,突出保存之艰。后两句笔锋一转,虽无唐玄宗时“一骑红尘妃子笑”那般奢华浩荡的场面,但友人相赠、佳人一笑的温情,却更显真挚可贵。全诗语言简淡,意境清雅,在对比中见深情,于平凡处显高致,体现了宋人尚理、重情、崇简的审美趣味。
以上为【毛君惠温柑荔支二绝】的评析。
赏析
本诗以“荔支”为题眼,围绕这一南国珍果展开诗意联想。首句“荔子生红无奈远”,直写荔枝色美而路遥,情感上顿生惋惜,已隐含“物虽美而难致”之意。次句“陈家晒白到犹难”,进一步推进——即便采用人工晒制以延长保质期,运输之难仍未根本解决,凸显南北物产交流之不易。前两句一写天然之限,一写人力之困,层层递进,为后文蓄势。
后两句陡然转折,“虽无驿骑红尘起”,明言今非唐世,无帝王之力以供口腹之欲;然而“尚得佳人一笑欢”,却在平淡中见真情。这种欢愉不靠权势炫耀,而源于友情馈赠与生活温情,境界更高。诗人巧妙化用杜牧诗句,却不落窠臼,反以“无”衬“有”,以“简”胜“奢”,体现宋代文人崇尚自然、珍视真情的价值取向。
全诗对仗工稳,语言质朴,寓意深远。在咏物之中寄寓人生感悟,既表达对友人馈赠的感激,也传达出知足常乐的生活哲学,堪称宋诗中以小见大、寓理于情的典范之作。
以上为【毛君惠温柑荔支二绝】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·栾城集提要》:“其诗文皆坦迤从容,不尚奇巧,而体格清新,自具识度。”
2 纪昀评苏辙诗:“大抵以清深为主,不似子瞻之纵横,而意味静远,实能自成一家。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 方回《瀛奎律髓》卷二十五:“子由诗多近道,语不求工而自有味,如‘虽无驿骑红尘起,尚得佳人一笑欢’,可见其襟抱。”
4 钱钟书《宋诗选注》:“苏辙诗往往平淡中见隽永,不炫才气,而情理兼至。其酬赠之作尤能于琐事中写出人情之美。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借荔枝寄意,抒写友情与生活情趣,既有历史典故的映照,又有现实温情的流露,体现了宋人诗中的理性与人情交融之美。”
以上为【毛君惠温柑荔支二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议