翻译
我这一生总是与外物妄生冲突,想要前行却常常被苦苦牵留。
浅水中的沙洲怎会知道人心的烦恼,竟还故意作难使人厌恶;涨潮的溪水又岂肯专为我一人畅通而流?
雨水浸润的痕迹忽然出现,仿佛在催促旅人启程;风信初至,却转而迎面吹来,阻碍前行。
抬眼望去,江边的沙洲景致都未曾改变,可忽然间心中增添了无限清兴,洋溢于行舟之上。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首桃园阻浅将易小舟一夜水大至復乘便风顷刻百里】的翻译。
注释
1 和李公择:指唱和友人李常(字公择)之作。李公择为北宋文学家,与苏轼、苏辙兄弟交好。
2 历下:今山东济南一带,因古称历山之下得名。
3 桃园阻浅:在桃园一带因水浅船只搁浅。
4 易小舟:换乘吃水较浅的小船以便通行。
5 涨溪:因降雨导致溪水上涨。
6 浅濑:水流较浅而湍急的河段。
7 雨痕忽到工催客:雨后地面湿润的痕迹仿佛刻意催促行人赶路。“工”通“巧”,有巧妙、特意之意。
8 风信初来转打头:本以为顺风可助行,谁知风向突变,反而迎面吹来。“打头”即迎面吹拂。
9 汀洲:水边平地或小洲。
10 清兴:清雅的情致、兴致。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首桃园阻浅将易小舟一夜水大至復乘便风顷刻百里】的注释。
评析
此诗为苏辙《和李公择赴历下道中杂咏十二首》之一,记述途中换舟遇水涨、乘风速行的经历。诗人由起初对自然阻碍的怨怼,转为顺应天时、欣然接纳的豁达心境,体现了其晚年处世渐趋平和、善于在逆境中寻得诗意的精神风貌。全诗情景交融,由怨物到悦心,结构紧凑,语言质朴而意蕴悠长,展现了宋诗注重理趣与心境转化的特点。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首桃园阻浅将易小舟一夜水大至復乘便风顷刻百里】的评析。
赏析
本诗以旅途中的具体遭遇为切入点,通过细腻的心理描写展现诗人情绪的起伏与升华。开篇“此生与物妄相仇”一句,直抒胸臆,将人生困顿归结为与外物的对立,带有强烈的主观色彩,也暗含自嘲意味。接着以“浅濑”“涨溪”拟人化发问,进一步强化人与自然的矛盾感,语调略带愤懑。然而第三联笔锋一转,“雨痕催客”“风信打头”虽仍为外力干扰,却已隐含天时变化之不可测,为下文心境转变埋下伏笔。尾联“举目汀洲都未改”看似写景平淡,实则暗示外界未变而内心已迁——“忽添清兴”四字点睛,将逆境中的偶然顺遂转化为精神愉悦,体现出苏辙晚年淡泊从容、随缘自适的人生态度。全诗由怨生悟,层层递进,寓理于景,是典型的宋诗理趣之作。
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首桃园阻浅将易小舟一夜水大至復乘便风顷刻百里】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集钞》评苏辙诗:“冲和澹泊,自有风味,虽不似子瞻之雄健,而沉静深远过之。”
2 纪昀《四库全书总目提要·栾城集》云:“其文章波澜虽不如轼,而比轼为谨严;诗亦清婉可观,无叫嚣之态。”
3 方回《瀛奎律髓》卷十六载:“苏子由诗多含蓄,不露圭角,如‘举目汀洲都未改,忽添清兴满行舟’,言外有悠然之趣。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙晚年诗益加工,往往于寻常景物中见出恬适心情,如此诗由阻滞而转欣喜,正见其修养之功。”
以上为【和李公择赴历下道中杂咏十二首桃园阻浅将易小舟一夜水大至復乘便风顷刻百里】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议