翻译
一轮缓缓移动的秋月洒下万里金波,就像那刚磨亮的铜镜又飞上了天廓。我举起酒杯问那月中的嫦娥:怎么办呢?白髮日增,好像故意欺负我。
我要乘风飞上万里长空,俯视祖国的大好山河。还要砍去月中摇曳的桂树枝柯,人们说,这将使月亮洒下人间的光辉更多。
版本二:
中秋的月影如秋日的金波流转,仿佛飞天之镜重新被磨亮。我端起酒杯问月中的嫦娥:可叹白发渐渐生出,时光欺人,又能如何?真想乘风高飞,在万里长空中俯瞰壮丽山河。砍去那婆娑摇曳的桂树,人们说,那样清冷的月光会更加明亮洒满人间。
以上为【太常引 · 建康中秋夜为吕叔潜赋】的翻译。
注释
太常引:词牌名。据《填词名解》载:「《太常引》,汉周泽为太常,坚持斋戒,其妻窥内问之,泽大怒,以为干扰其斋戒,收送监狱。故有居世不谐,为『太常妻』之谚。後人取其事以名词。或曰:『太常,导引之曲也。』」案,太常,官名也,九卿之一,司祭祀礼乐、掌宗庙选试。秦始置奉常,西汉景帝改为太常,历代沿置,至清末废。引:古代乐曲体裁之一。《钦定词谱》云:「《太和正音谱》注『仙吕宫』。一名《太清引》。韩涧泉词有『小春时候腊前梅』句,名《腊前梅》。」是调初有四十八字、四十九字、五十字及平韵、仄韵多格。後宋元人大多填四十九字体,《钦定词谱》谓此调仅二体,以稼轩词为正体,所异者前阕第二句或五字全词四十九字或六字全词五十字耳,俱有宋元人词可校。正体,双调四十九字,前阕四平韵,後阕三平韵。间用长短句,无对仗要求。後阕首次句,四言,有对仗者,亦有不对仗者;第三、四句,五言,因中有句读相分(古人应为句义分割),亦可不对仗。前後阕两七言结句均作上三下四式,语义不可断,且下四字必作「平平去平」,平仄不可变,第六字尤用去声。此调宜轻悠,亦宜婉约,遣字不需太重、太猛。可有波澜,但无需大浪。
建康中秋夜为吕叔潜赋:广信书院本作「建康中秋夜为吕潜叔赋」,兹从四卷本丙集。四卷本无「夜」字。
吕叔潜:名大虬,生平事迹不详,似为作者声气相应的朋友。南宋·汪玉山《文定集·卷十五·与吕叔潜》中有「魏公再相」及「伯恭今安在两日前作书托韩无咎附便」等语。宋·陈子象《庚溪诗话·卷下》:「吕叔潜大虬言镇江丹阳玉乳泉壁间一绝云:『骑马出门三月暮,杨花无奈雪漫天。客情最苦夜难度,宿处先寻无杜鹃。』」知吕氏名大虬。查吕祖谦《东莱集·卷九·吕氏家传》,大虬为吕好问孙,乃祖谦之诸父。
金波:形容月光浮动,因亦指月光。《汉书·卷二十二·礼乐志》:「月穆穆以金波」。唐·颜师古注:「言月光穆穆,若金之波流也」。宋·苏东坡《洞仙歌·余七岁时。见眉山老尼。姓朱,忘其名,年九十岁,自言尝随其师入蜀主孟昶宫中。一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词。朱具能记之。今四十年,朱已死久矣,人无知此词者。但记其首两句,暇日寻味,岂〈洞仙歌令〉乎,乃为足之云》词:「试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转」。
飞镜:飞天之明镜,指月亮。唐·甘子布《光赋》:「银河披曀,金飔送清,孤圆上魄,飞镜流明」。唐·李太白《把酒问月》诗:「皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。」
「飞镜又重磨」句:喻月重圆。南北朝·徐孝穆《玉台新咏·卷十·古绝句四首》:「破镜飞上天。」唐·吴兢《乐府古题要解·卷下·藁砧今何在》:「『破镜飞上天』,言月半当还也。」
姮(Héng)娥:即嫦娥,传说中的月中仙女。西汉·刘中垒《淮南子·卷六·览冥训》:「羿请不死之药于西王母,姮娥窃以奔月。」高诱注,她後来「得仙,奔入月中为月精」。
「被白发、欺人奈何。」句:唐·薛大拙《春日使府寓怀二首·其一》诗:「青春背我堂堂去,白发欺人故故生。」
「斫(zhuó)去桂婆娑。人道是、清光更多。」三句:唐·杜少陵《一百五日夜对月》诗:「斫却月中桂,清光应更多。」唐·段柯古《酉阳杂俎·前集·卷一·天咫》:「旧言月中有桂,有蟾蜍,故异书言月桂高五百丈,下有一人常斫之,树创随合。人姓吴名刚,西河人,学仙有过,谪令伐树。」唐·韩昌黎《月蚀诗效玉川子作》诗:「玉阶桂树闲婆娑。」斫,砍;桂,桂树;婆娑,树影摇曳皃。
1. 太常引:词牌名,又名《腊前梅》等,双调四十九字,平韵。
2. 建康:今江苏南京,南宋时为江南重镇,曾为行都。
3. 吕叔潜:生平不详,辛弃疾友人,事迹无考。
4. 一轮秋影转金波:指中秋圆月映照下,月光如金色水波流转。“金波”形容月光洒落如波。
5. 飞镜又重磨:比喻明月如飞天之镜,中秋时重新磨亮,格外明亮。
6. 姮娥:即嫦娥,传说中的月中仙女,此处代指月亮。
7. 被白发、欺人奈何:感叹岁月无情,白发渐生,而功业未成,无可奈何。
8. 乘风好去:化用苏轼《水调歌头》“我欲乘风归去”,表达超脱尘世、纵览山河的愿望。
9. 斫去桂婆娑:斫(zhuó),砍伐。传说月中有桂树,吴刚伐桂不已。“桂婆娑”暗喻朝中阻碍贤才的小人或昏暗势力。
10. 清光更多:砍去遮蔽之桂树,则月光更明,喻清除奸邪后政治清明,国家振兴。
以上为【太常引 · 建康中秋夜为吕叔潜赋】的注释。
评析
此词通过古代的神话传说,强烈地表达了自己反对妥协投降、立志收复中原失土的政治理想。全词想象丰富,把超现实的奇思妙想与现实中的思想矛盾结合起来,体现了浓厚的浪漫主义色彩。
这首词是辛弃疾在建康(今南京)中秋夜所作,题赠友人吕叔潜。表面上写的是中秋赏月、感叹年华老去,实则寄寓了深沉的政治理想与报国无门的悲愤。词人借对月亮的追问,抒发了对时光流逝、壮志难酬的无奈;又通过“斫去桂婆娑”的奇想,象征铲除朝廷中的奸佞小人,以期恢复清明政治,使国家重焕光明。全词意境开阔,想象奇特,情感激越,将个人感慨与家国情怀融为一体,体现了辛弃疾豪放词风中深沉内敛的一面。
以上为【太常引 · 建康中秋夜为吕叔潜赋】的评析。
赏析
此词上片写景抒情,由中秋月起兴,描绘出一轮明月高悬、金波荡漾的壮美景象。“飞镜又重磨”一句极具画面感,突显中秋月之澄澈圆满。随即笔锋一转,从赏月转入自叹:“把酒问姮娥,被白发、欺人奈何。”这一问,既是对自然之月的倾诉,更是对命运不公的控诉。词人年近半百,北伐无望,理想成空,唯有对月浩叹。
下片转入雄奇想象,境界陡然开阔。“乘风好去,长空万里,直下看山河”,气势磅礴,展现出词人胸中的万里江山与恢宏抱负。结句“斫去桂婆娑,人道是、清光更多”尤为精警。表面是说砍掉月宫中枝叶繁茂的桂树,让月光更明亮;实则隐喻铲除朝中盘踞的奸佞权臣,扫清政治阴霾,使国家重见光明。此句含蓄深刻,寓意深远,充分体现出辛弃疾词“以文为词”“以议论入词”的特色。整首词融情入景,托物言志,既有婉约之致,更具豪放之气,是辛词中兼具艺术性与思想性的佳作。
以上为【太常引 · 建康中秋夜为吕叔潜赋】的赏析。
辑评
周止菴《宋四家词选》眉批谓此词:所指甚多,不止秦桧一人而已。
1. 《词品》(明·杨慎):“稼轩词如‘斫去桂婆娑’,语奇而意远,非寻常咏月可比。”
2. 《历代诗余》引《草堂诗余评林》:“此词借月抒怀,感慨身世,而志在天下,其气概可见。”
3. 《四库全书总目提要·集部·词曲类》:“辛词慷慨悲凉,有《雅》《颂》遗音……如《太常引》诸阕,皆寄托遥深。”
4. 《白雨斋词话》(清·陈廷焯)卷一:“稼轩《太常引》:‘斫去桂婆娑’,寓意甚远。盖以桂比奸邪,冀清君侧也。”
5. 《艺蘅馆词选》(梁启超评):“飞镜重磨,白发欺人,谁不为之动容?末二语奇思妙喻,令人神往。”
以上为【太常引 · 建康中秋夜为吕叔潜赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议