翻译
滕达才学正合国家所用,他并非拘泥章句的儒生。
命运的际遇起初难以预料,漂泊流落时只能独自长叹。
在艰难困苦中仍坚守大节,言语深刻,志在长远谋划。
最终建功于太原太守之任,谈笑之间便镇定地面对羌胡外患。
以上为【滕达】的翻译。
注释
1 才适邦家用:指滕达的才干正好符合国家任用所需。
2 学非章句儒:意谓其学问不限于死记硬背经书章句,而是通达实用之学。
3 遭逢初莫测:指人生际遇难以预料,暗指仕途起伏。
4 流落一长吁:形容被贬或漂泊时的感慨与无奈。
5 大节轻多难:在重重困难中仍能坚守节操,毫不动摇。
6 深言究远图:言论深刻,着眼于长远的战略规划。
7 收功太原守:指滕达曾任太原太守并建立政绩。
8 谈笑视羌胡:形容面对边疆外族威胁时从容不迫的态度。
9 苏辙:北宋著名文学家,字子由,苏轼之弟,“唐宋八大家”之一。
10 宋·诗:标明此诗为宋代诗歌,作者苏辙。
以上为【滕达】的注释。
评析
此诗为苏辙对友人滕达的赞颂之作,通过对其人生经历与品格才能的概括,表达了对其不以境遇易志、终成大器的敬佩之情。全诗结构紧凑,语言凝练,由才学、遭遇、气节至功业层层推进,突出滕达作为实干型士人的形象,区别于空谈章句的传统儒生。诗中“谈笑视羌胡”一句尤见其从容镇定的将略风范,体现了宋代士大夫崇尚经世致用的价值取向。
以上为【滕达】的评析。
赏析
本诗以简练笔法勾勒出一位有才识、有气节、有担当的士大夫形象。首联即点明滕达“才适邦家”,强调其经世之才,与“章句儒”形成鲜明对比,体现宋代重实务的学术风气。颔联转写人生波折,“遭逢莫测”与“流落长吁”道尽宦海沉浮之慨,情感深沉。颈联陡然振起,以“大节”“深言”彰显其人格高度与战略眼光,是全诗精神所在。尾联以“收功”“谈笑”作结,既写出实绩,又展现风度,境界开阔。全诗对仗工稳,气脉贯通,寓褒奖于叙事之中,堪称赠人诗中的佳作。
以上为【滕达】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语简意赅,于抑扬间见人物风骨”。
2 清代纪昀评苏辙诗“冲和恬淡,少露锋芒,然此篇气象稍壮,有临边之概”。
3 《历代诗话》引吴可语:“‘谈笑视羌胡’五字,写尽边臣胸襟,非亲历者不能道。”
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗通过才、遇、节、功四层递进,完整塑造了滕达的形象,体现苏辙对理想士人的期待。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在相关论述中提及:“苏辙赠答之作,往往质实有余而风采稍逊,然此类颂贤诗亦可见其政治观念。”
以上为【滕达】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议