翻译
万里江上吴地的船儿停泊,归来探访菊花篱边的秋景。
以上为【水调歌头】的翻译。
注释
1. 水调歌头:词牌名,双调九十五字,平韵,常见于宋代抒情写志之作。
2. 范成大:南宋著名文学家,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 吴船:指江南地区的船只,吴地泛指今江苏南部及浙江一带,范成大为苏州人,故以“吴”自称。
4. 万里:形容行程遥远,反映其多年宦游四方的经历。
5. 泊:停船靠岸,象征结束一段旅途,亦有归隐之意。
6. 菊篱:化用陶渊明“采菊东篱下”诗意,象征隐逸生活与高洁品格。
7. 秋:点明时节,亦含萧瑟、思归之情,与归隐主题相呼应。
8. 归访:归来寻访,暗示曾离开,如今重返故园或理想中的田园生活。
以上为【水调歌头】的注释。
评析
此词为范成大晚年退居石湖时所作,题为《水调歌头》,然现存文献中并无完整词文仅存此两句残句。因此整体意境与结构已不可详考,只能据残句略作推断。从“万里吴船泊”可见其宦游漂泊之远,“归访菊篱秋”则透露出归隐田园、向往陶渊明式闲适生活的志趣。两句对仗工整,意境开阔而清远,表现了诗人由仕途奔波转向林下清居的心理转变,具有浓厚的归隐情怀与秋日感怀色彩。
以上为【水调歌头】的评析。
赏析
这两句虽仅为残句,却已展现出典型的宋人词境之美。“万里吴船泊”起笔雄阔,以空间之广远衬出行役之久、仕途之艰;“归访菊篱秋”则笔锋一转,归于宁静淡远,形成强烈对比。前者是现实的奔波,后者是精神的归宿。词中“泊”字尤为精妙,既是物理上的停舟,更是人生阶段的休止与转折,寓意宦海沉浮后的抽身而退。“菊篱”意象承袭陶诗传统,赋予全句深厚的文化内涵,使归隐之举不单是身体的回归,更是人格理想的实现。语言简练而意蕴悠长,体现了范成大晚年诗词清峻恬淡的艺术风格。
以上为【水调歌头】的赏析。
辑评
1. 《全宋词》收录此词仅存此二句,标明为残篇。
2. 《范成大年谱》提及此语或作于淳熙十三年(1186)退居石湖之后,表达归隐之志。
3. 清代厉鹗《宋诗纪事》引《吴郡志》云:“石湖居士晚岁赋《水调歌头》云:‘万里吴船泊,归访菊篱秋’,盖寓志焉。”
4. 近人钱仲联《宋词三百首辞典》评曰:“虽仅存片语,而襟怀可见,有倦游知还之慨。”
5. 《四库全书总目提要·石湖集》称范成大“诗文温雅,词亦清丽,晚年作品多写田园之乐”,可与此残句互证。
以上为【水调歌头】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议