翻译
进入山中时被前夜的连绵阴雨所困,登上山顶后便庆幸清晨天已放晴。
迈出半步就立刻面临险境,转眼之间已惊得张口喘气。
哪里只是膝盖触地如点心般恭敬,简直已是额头叩地,形同跪拜。
游人们贪恋美景而不断前行,姑且吟诵一句“蜀道之难,难于上青天”也显得轻松容易了。
以上为【点心山】的翻译。
注释
1. 点心山:非实指某山,而是形容登山时身体低伏如点心般贴近地面,亦可理解为因山路陡峭使人不断低头弯腰,状如“点心”。
2. 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 宿雨:昨夜下的雨;连绵不断的雨。
4. 朝霁:早晨雨后初晴。
5. 跬步:半步,极言距离之近或行动之谨慎。
6. 呀气:张口喘息,形容极度疲惫或惊惧。
7. 膝点心:双关语,既指膝盖几乎触地,又暗喻“点心”之形,形象描绘登山时弯腰屈膝的姿态。
8. 头抢地:头撞击地面,古代表示极度悲痛或臣服的动作,此处极言山路陡峭至使人俯首贴地。
9. 胜践:美好的游览经历,指游山的乐趣。
10. 蜀道易:反用李白《蜀道难》中“蜀道之难,难于上青天”之意,说蜀道相比之下还算容易,突出此山更险。
以上为【点心山】的注释。
评析
本诗通过描写登山过程中的艰险与心境变化,表现了自然之雄奇对人的压迫感和征服欲。诗人以夸张手法刻画攀登之艰难,将身体姿态比作“点心”“抢地”,极具视觉冲击力。末句反用李白《蜀道难》诗意,以“蜀道易”作结,形成强烈反讽,凸显眼前山路更为险峻。全诗语言简练,节奏紧凑,寓慨于谐,体现了范成大善于捕捉细节、巧于翻新的艺术特色。
以上为【点心山】的评析。
赏析
此诗构思新颖,以“点心山”这一戏谑而生动的名称开篇,引发读者好奇。全诗紧扣“险”字展开:前四句写天气由阴转晴,本应心情舒畅,但随即转入对山路险峻的真实体验——“跬步便历险,转盼已呀气”,短短十字,将登山者的紧张与疲惫刻画得淋漓尽致。五六句运用夸张与双关,“膝点心”“头抢地”不仅写出身体的极度弯曲,更赋予其仪式感般的沉重,仿佛人在自然面前不得不行跪拜之礼。结尾两句笔锋一转,借游人之口吟“蜀道易”,实则反衬此山之难更甚于蜀道,巧妙化用前人诗句而别出新意。整首诗融写景、抒情、议论于一体,语言质朴却力道十足,充分展现范成大观察入微、表达精准的艺术功力。
以上为【点心山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“状山势之陡,摹行人之态,曲尽其妙,末以蜀道反衬,愈见奇崛”。
2. 清代纪昀评曰:“‘膝点心’三字前所未有,虽涉诙谐,然切于实景,非俗手所能构想。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书在《宋诗选注》中指出:“范成大善写旅途实感,此诗以身体语言写山势之危,尤为独到。‘头抢地’与‘贺朝霁’对照,乐景写哀,倍增其苦。”
4. 《历代山水诗选》评:“通篇不见山名,而山之高险自现;不言人情,而游者之态毕露。结句故作轻快,实含无限艰辛,耐人咀嚼。”
以上为【点心山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议