翻译
睡梦中思绪纷乱,半梦半醒之间仍觉昏沉,渐渐察觉到天窗上透出微微亮光,纸窗已泛白。栖息的鸟儿喧闹着成群飞过竹林而去,而县衙前更夫仍在敲打着将尽的更鼓。
以上为【睡觉】的翻译。
注释
1. 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
2. 寻思断梦:回忆零星的梦境。寻思,回想;断梦,不完整的梦。
3. 艨腾:同“瞢腾”,形容神志不清、迷迷糊糊的状态,多用于形容初醒时的感觉。
4. 天窗:屋顶上采光的窗户。
5. 纸瓦明:指糊在窗上的纸被晨光映亮,显出明亮的颜色。瓦,代指屋顶或窗户结构。
6. 宿鸟:夜间栖息的鸟。
7. 噪群:喧闹地成群飞起。
8. 穿竹去:穿过竹林飞走。
9. 县前:县衙门前。
10. 打残更:敲打将尽的更鼓,指接近五更天,夜将尽。
以上为【睡觉】的注释。
评析
本诗通过描写清晨由睡至醒的过程,细致捕捉了从梦境到现实过渡时的朦胧感受,展现了诗人对日常生活中细微景象的敏锐观察。诗中以“断梦”“瞢腾”传达出初醒时神思未定的状态,继而通过天色渐明、宿鸟惊飞、残更声远等意象,勾勒出黎明前后的静谧与动静交替之景。全篇语言简练自然,意境清幽,体现了范成大晚年闲居生活中的恬淡心境与对自然节律的深切体味。
以上为【睡觉】的评析。
赏析
此诗为范成大晚年退居苏州石湖时所作,属于其清新自然、贴近生活的代表风格。首句“寻思断梦半瞢腾”即切入睡眠初醒的心理状态,用“断梦”与“瞢腾”两个词精准描绘出意识尚未完全清醒的混沌感,极具生活实感。次句“渐见天窗纸瓦明”转向视觉描写,由内而外展现天色微明的过程,不动声色地完成从主观意识到客观环境的转换。后两句转写室外动态:鸟群惊飞、穿竹而去,是视觉与听觉的结合;而“县前犹自打残更”则以远处更鼓声收束,反衬清晨的宁静。一动一静,一近一远,层次分明。尤其“犹自”二字,暗示更夫仍在值守,而世界已悄然苏醒,蕴含时光流转的淡淡哲思。全诗无激烈情感,却在平淡中见深味,体现宋诗“以俗为雅”的审美取向。
以上为【睡觉】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评:“成大晚岁归隐,诗益清淡,如‘宿鸟噪群穿竹去,县前犹自打残更’,皆眼前语而有余韵。”
2. 钱钟书《宋诗选注》指出:“此诗写晨醒情景,细腻入微。‘半瞢腾’三字曲尽初觉之态,非亲历者不能道。”
3. 周紫芝《竹坡诗话》载:“石湖诗多得于闲居观物之际,如‘打残更’一句,看似寻常,实含晨光欲动、夜气将收之机。”
4. 《历代诗话》引吴乔语:“范诗如农夫布谷,不事雕饰而自有真趣。此作写睡起之景,梦与觉交,声与色应,可谓妙合自然。”
以上为【睡觉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议