翻译
东风微微带着寒意,呵护着暮春时节的余韵;在红花紫蕊的芬芳之中,酒也显得格外温润。不必急着点燃银烛照明,那盛开的酴醾花如雪一般,在黄昏中自然照亮了庭院。
以上为【玉麟堂会诸司观牡丹酴醾三绝】的翻译。
注释
1 东风:春风。
2 微峭:略带寒意,形容春末风仍有些许凉意。
3 护馀春:呵护即将逝去的春天,暗含惜春之情。
4 红紫香中:指各种春花盛开,色彩纷繁,香气弥漫。红紫代指百花。
5 酒自温:酒在春寒中自然温热,亦可理解为饮酒时心境温暖适意。
6 不用忙催银烛上:不必急忙点起蜡烛照明,言天色虽晚而花光足以映照。
7 酴醾(tú mí):即荼蘼,晚春至初夏开花,白色重瓣,香气浓郁,古称“开到荼蘼花事了”,象征春尽。
8 如雪:形容酴醾花色洁白如雪。
9 照黄昏:花光映亮黄昏,极言花开之盛与光彩动人。
10 玉麟堂:南宋临安宫殿或官署中的堂名,此处为宴集之所。
以上为【玉麟堂会诸司观牡丹酴醾三绝】的注释。
评析
此诗为范成大《玉麟堂会诸司观牡丹酴醾三绝》之一,描写的是晚春时节文人雅集观赏牡丹与酴醾的情景。全篇意境清幽,语言简淡而富有韵味,通过“东风微峭”“红紫香中”等意象勾勒出春将尽时的细腻感受。“酴醾如雪照黄昏”一句尤为精彩,以视觉通感写花光胜烛,表现出诗人对自然之美的敏锐捕捉和超然心境,体现了宋代士大夫闲雅从容的生活情趣与审美理想。
以上为【玉麟堂会诸司观牡丹酴醾三绝】的评析。
赏析
本诗以清新淡远之笔描绘暮春雅集之景,首句“东风微峭护馀春”既写出节令特征,又赋予东风以温情脉脉的人格化意味,“护”字精妙,传达出对春光将逝的怜惜。次句转入嗅觉与味觉体验,“红紫香中酒自温”,将花香、酒温与人心融为一体,营造出闲适自得的氛围。后两句笔锋一转,由实入虚,“不用忙催银烛上”引出“酴醾如雪照黄昏”的奇想——花光竟可代烛,其洁白明亮已足以辉映暮色。此句化实为虚,以花胜灯,不仅凸显酴醾之盛,更透出诗人超脱尘俗、亲近自然的精神境界。全诗不事雕琢而意境悠长,是宋人“以理趣入诗”的典范之作。
以上为【玉麟堂会诸司观牡丹酴醾三绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》录此诗,称其“语淡而味永,景近而意远”。
2 清代纪昀评范成大诗:“格调清逸,无叫嚣之气,此作尤得晚春神理。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷五十七引明代顾元庆语:“‘酴醾如雪照黄昏’,不言灯而灯在其中,不言赏而赏意自见,真妙于烘托者也。”
4 今人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但评范成大绝句云:“善写景物之变,能于寻常节候中见新意,语言明净而不失蕴藉。”可为此诗参证。
以上为【玉麟堂会诸司观牡丹酴醾三绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议