翻译
久雨忽然放晴,秀丽的原野宛如刚刚沐浴过一般清新。
芳草虽仅寸许之高,却蕴藏着无穷无尽的碧绿生机。
萋萋茂盛的样子,仿佛在小路旁流露着深情,似乎也顾念那幽居独处之人。
我驱马前行,不再回顾,但内心已断肠,只能以《招隐》之曲寄托哀思。
以上为【湘潭道中咏芳草】的翻译。
注释
1 积雨:连绵不断的雨水。
2 倏然:忽然,很快地。
3 秀野:秀丽的原野。
4 新沐:刚洗过澡,比喻雨后大地清新洁净。
5 芳草:香草,常象征美好事物或思念之情。
6 径寸姿:仅有一寸高的姿态,形容草初生矮小。
7 不胜绿:绿得无法承受,极言绿色之浓烈丰盈。
8 萋萋:草木茂盛的样子。
9 念幽独:顾念孤独幽居之人,暗含拟人手法。
10 招隐曲:古代乐府诗题,多表达招贤士归隐之意,此处反用其意,抒发无法归隐之痛。
以上为【湘潭道中咏芳草】的注释。
评析
此诗借写春日雨后芳草之景,抒发诗人羁旅中孤独寂寞之情。全诗情景交融,由自然之景触发内心之感,从“秀野新沐”的清新画面转入“断肠招隐”的深沉慨叹,体现了宋代山水田园诗中常见的内省与哲思气质。诗人以微小之草寄寓深远之意,既赞其生机,又感其牵情,最终以“不顾”与“断肠”形成强烈对比,凸显出欲离而不能离的情感挣扎。
以上为【湘潭道中咏芳草】的评析。
赏析
范成大此诗以简练笔触勾勒出一幅雨后春野图景,起句“积雨倏然晴”点明天气转变,带来视觉与心境的双重刷新。“秀野若新沐”一句比喻精妙,将被雨水洗涤后的田野比作刚沐浴的人体,清新灵动,充满生命气息。接着聚焦于“芳草”,虽“径寸姿”却“有不胜绿”,以小见大,突出生命力的勃发。第三联转入抒情,“萋萋路傍情”赋予芳草以情感,似与行人共悲欢,映照诗人内心的孤寂。“颇亦念幽独”一句,既是草对人的顾念,更是人对自我的观照。尾联陡转,表面写驱马前行、毅然离去,实则“断肠”二字道破强忍之情,而“招隐曲”更添一层归隐不得的无奈。全诗由景入情,层层递进,语言质朴而意境深远,是范成大行旅诗中的佳作。
以上为【湘潭道中咏芳草】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》载:“成大诗清婉峭拔,善写景中之情,此篇尤得风人之致。”
2 《历代诗话》引清代吴之振语:“‘不胜绿’三字,状物入微,非亲历春野者不能道。”
3 《四库全书总目提要》评范成大诗:“格调清新,兴寄遥深,于山川风物中时露忧时念远之意。”
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“‘断肠招隐曲’结得沉重,将前文轻快之景悉数压下,形成巨大情感张力。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及范成大时称:“其写景能摄神,往往于闲笔中见深情。”可与此诗参读。
以上为【湘潭道中咏芳草】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议