翻译
撑船的篙师怒声呼喊,冲破汹涌的波涛与险峻的急流;水中的岩石相互撞击,发出如同钟磬般的响声。若要见识人世间真正的奇险之境,只需从歙浦出发,一路经过桐江便能体会。
以上为【淳安】的翻译。
注释
1. 淳安:今浙江省杭州市淳安县,位于新安江上游,境内多山川峡谷,水路险要。
2. 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 篙师:撑船的船夫,因用竹篙撑船而得名。
4. 叫怒:大声呼喊,带有愤怒或奋力之意,形容船夫在险境中奋力操作的情状。
5. 破涛泷:冲破激流险滩。泷(lóng),指急流的河流,尤指有礁石、暗流的险段。
6. 水石如钟:水流冲击岩石,发出如同钟声般的响亮声音。钟,古代乐器,常用于祭祀或礼乐,此处比喻自然之声的庄严清越。
7. 击撞:碰撞,敲击,强调声响的力度与节奏感。
8. 欲识:想要了解、认识。
9. 人间奇险处:人世间最为奇特险峻的地方。
10. 歙浦过桐江:从歙浦(今安徽歙县附近的新安江渡口)出发,顺流而下经桐江(即富春江上游,流经桐庐至严子陵钓台一带)。这一带山水秀丽而地势险要,为古代著名航道。
以上为【淳安】的注释。
评析
此诗为范成大途经淳安一带所作,描写了新安江流域(今属浙江淳安)水路行舟的惊险景象。诗人通过听觉与视觉的强烈感受,刻画出山水之间的雄奇与险峻。全诗语言简练,意象生动,以“叫怒”“破涛泷”等词凸显人力与自然的对抗,又以“水石如钟”展现大自然的奇妙音响,末两句则升华主题,指出此处乃人间奇险之代表,具有强烈的现场感和哲理意味。诗歌体现了宋代山水诗由写景向体悟转变的特点。
以上为【淳安】的评析。
赏析
本诗以简洁有力的语言描绘了新安江水道的艰险与壮美。首句“篙师叫怒破涛泷”极具动感,通过“叫怒”二字将船夫在风浪中奋力搏击的形象跃然纸上,也暗示了行舟之危。“破”字尤为精警,既写出舟船劈波斩浪之势,也体现出人类征服自然的决心与勇气。次句“水石如钟自击撞”转而描写自然之声,由视觉转向听觉,以“如钟”比喻水击岩石之声,赋予自然以音乐之美,形成刚烈与清雅的对比。后两句由实入虚,不再局限于眼前景象,而是上升到对“人间奇险”的总体认知,指出此地正是最具代表性的险境,语带赞叹,亦含敬畏。全诗结构紧凑,前两句写景,后两句抒怀,情景交融,意境开阔,充分展现了范成大山水诗善于捕捉细节、寓哲思于景物的艺术特色。
以上为【淳安】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评:“成大诗清峻工整,纪行之作尤见精神,此篇状水石之险,声色俱备。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》谓:“范诗格调高华,尤长于模山范水,此作虽短,而气势凛然,足见其笔力。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“‘水石如钟’一句,以人工之乐比天然之声,新颖而不失真切,可见诗人耳目之灵。”
4. 当代学者周汝昌评曰:“此诗看似平直,实则内蕴张力,‘叫怒’与‘如钟’对照,一人力一自然,构成深刻张力,乃宋人理趣之体现。”
以上为【淳安】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议