翻译
黄莺还未老去,春花却已凋零,被东风一扫而空。秋千上的人儿已感倦怠,彩绳静静地闲置着,清明节又已悄然过去。白昼渐渐变长,却消磨在残损的夜晚睡眠之中;请不要再听那清晨笙箫的喧闹声。我将写满怨春之语的华美诗笺封好,寄给那飘渺远去的归云。
以上为【出塞 · 春寒有感】的翻译。
注释
出塞:《稼轩集钞》原作「《谒金门》《出塞》」。朱彊村《稼轩词补遗》「□□□出塞」,校记谓「原作《谒金门》,误。」按:《花草椊编》选李石《谒金门》一首,卷首目录于调名下注云「一名《出塞》」,据知两调名可互用。《出塞》既作者所用调名,自不须加以改动。谒金门,原为唐教坊曲,后用为词牌。西汉武帝以西域大宛马铜像立于皇宫鲁班门外,因改鲁班门称金马门。西汉时的文士东方曼卿、扬子云、公孙弘等曾待诏金马门,称「金门待诏」。调名本意即咏朝官等待君王召见。敦煌曲子词存四首,「开于阗」一首歌颂将帅武功,「常伏气」一首有「远谒金门朝帝美」当为创调之作。五代冯正中三首,其「吹皱一池春水」阕为传世名篇。《金奁集》入「双调」。元高拭词注「商调」。宋杨湜(Shí)《古今词话》,因韦端己词起句,名《空相忆》;张东泽词有「无风花自落」句,名《花自落》;又有「楼外垂杨如此碧」句,名《垂杨碧》;李清臣词有「杨花落」句,名《杨花落》;李石名《出塞》;韩涧泉词有「东风吹酒面」句,名《东风吹酒面》;又有「不怕醉,记取吟边滋味」句,名《不怕醉》;又有「人已醉,溪北溪南春意,击鼓吹萧花落未」句,名《醉花春》;又有「春尚早,春入湖山渐好」句,名《春早湖山》。双调,仄韵四十五字,每句用韵,前后阕各四仄韵,因有三个六字句,使此调表情压抑,悲咽。韦端己此词最能体现调情特点,并为唐宋通用之体。
「莺未老。花谢东风扫。」句:宋·黄山谷《忆帝京·黔州张倅生日》词:「更莫问莺老花谢。」
1. 出塞:原为乐府旧题,多写边塞征战之事,后成为词牌名,此处或为借用,未必实指边地。
2. 莺未老:黄莺尚在鸣叫,喻春意未尽,但已近尾声。
3. 花谢东风扫:春花凋零,被东风吹落殆尽。
4. 秋千人倦彩绳闲:秋千无人荡动,彩绳空悬,暗示游春之人已感疲倦或兴致阑珊。
5. 又被清明过了:清明节已过,象征春季重要节气结束,春光渐逝。
6. 日长减破夜长眠:白昼变长,却在破碎的睡眠中虚度,反映心绪不宁。
7. 别听笙箫吹晓:不愿再听清晨笙箫之声,厌烦喧闹,欲避尘世纷扰。
8. 锦笺:华美的纸张,常用于书写诗文或书信。
9. 怨春诗:抒发对春天逝去不满与哀怨的诗篇。
10. 归云缥缈:飘渺远去的云彩,象征无法送达的思念或理想,亦含超脱尘世之意。
以上为【出塞 · 春寒有感】的注释。
评析
此词题为《出塞·春寒有感》,但实际内容并无边塞之景,亦未言及军旅征战,与“出塞”词牌传统主题相去甚远,更似借调抒怀之作。全词以暮春景象为背景,抒发了词人对春光流逝的惋惜、人生倦怠的感慨以及内心孤寂难遣的愁绪。语言婉约细腻,意境清冷幽深,情感层层递进,由景入情,由情生怨,终托于“归云”以寄无望之思,体现出辛弃疾词作中少见的柔婉一面。虽为豪放派代表,然此词展现其情感丰富、笔法多变的艺术造诣。
以上为【出塞 · 春寒有感】的评析。
赏析
本词以“春寒有感”为题,实则写暮春之感,通篇不见“寒”字,而寒意自现——非天气之寒,乃心境之寒。开篇“莺未老,花谢东风扫”,一扬一抑,生机犹存而繁华已逝,形成强烈反差。秋千闲置、清明已过,进一步渲染春事阑珊的氛围。下片转入心理描写,“日长减破夜长眠”一句极富张力,白昼漫长却无法排遣,夜晚亦不得安眠,足见内心焦灼。“别听笙箫吹晓”更是拒斥外界欢愉,凸显孤独与疏离。结句“锦笺封与怨春诗,寄与归云缥缈”,将满腹愁怨托于浮云,既无目的地,亦无收信人,唯有虚空中的寄托,悲凉至极。全词结构紧凑,意象连贯,情感由外景渐入内情,结尾余韵悠长,堪称婉约佳作。
以上为【出塞 · 春寒有感】的赏析。
辑评
1. 《全宋词》收录此词,题作《出塞·春寒有感》,然未附评语。
2. 《稼轩词编年笺注》(邓广铭笺注)中对此词未作专门评述,归于无明确系年之作。
3. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此词,故无权威现代评析。
4. 现存历代词话、笔记中暂未发现对此词的具体评论。
5. 因该词流传不广,且风格偏于婉约,不同于辛弃疾主流形象,故历代辑评资料阙如。
以上为【出塞 · 春寒有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议