翻译
百姓安居乐业,神灵赐福本是理所当然,更何况有仁政在先,恩泽遍及四方。
吴地的稻谷眼看就要收获第二季,周代的瑞麦早已长出双穗奇观。
和煦的夏风吹拂着半熟的金黄麦穗,梅雨时节又催生出青翠如玉的新枝,已然抽穗结实。
喜悦之情难以抑制,姑且赋诗吟咏,田间日日都如同芬芳美好的时节。
以上为【次韵袁起岩瑞麦此麦两岐山黄熟其间又出一青枝亦已秀实传记所未载也】的翻译。
注释
1 次韵:按照原诗的韵脚和次序唱和作诗。
2 袁起岩:南宋官员、文人,生平事迹不详,与范成大有诗文往来。
3 瑞麦:古人视为吉祥之兆的特殊麦穗,如一茎多穗或两岐(分两枝)。
4 此麦两岐:指一根麦秆上分出两个穗头,古代认为是政通人和的吉兆。
5 山黄熟:山野间的麦子成熟变黄。
6 传记所未载也:史书或文献中未曾记载,强调其罕见与神奇。
7 民和神福:民心思和,则神明降福,出自天人感应思想。
8 四者施:可能指仁、义、礼、智四德,或泛指仁政的多项措施。
9 吴稻即看收再熟:吴地气候温暖,可一年两熟,此处指晚稻即将丰收。
10 周牟先已秀双岐:“牟”通“苗”,指周代已有双穗麦的祥瑞记载,《后汉书·五行志》载周成王时有“异亩同颖”之瑞。
以上为【次韵袁起岩瑞麦此麦两岐山黄熟其间又出一青枝亦已秀实传记所未载也】的注释。
评析
此诗为范成大次韵袁起岩所作,以瑞麦两岐为引,赞颂祥瑞之兆与仁政之效。诗中融合自然景象与政治寓意,借“双岐麦”“再熟稻”等丰稔之象,凸显民生安乐、天人感应的主题。语言清丽流畅,意象丰盈,既具田园气息,又含儒家理想,体现宋代士大夫关注农事、崇尚德治的情怀。全诗以喜庆基调贯穿,展现丰收带来的精神愉悦与对太平盛世的礼赞。
以上为【次韵袁起岩瑞麦此麦两岐山黄熟其间又出一青枝亦已秀实传记所未载也】的评析。
赏析
本诗以“瑞麦两岐”为核心意象,展开对丰收与仁政的双重歌颂。首联从天人关系立论,指出祥瑞之生并非偶然,而是“仁先施”的结果,奠定了全诗的政治伦理基调。颔联以“吴稻再熟”与“周牟双岐”对举,既写实又用典,将当下的农业成就与历史祥瑞相联系,增强说服力与庄严感。颈联转写景物,“蕙风”“梅雨”点明时节,“黄金穗”“绿玉枝”色彩鲜明,描绘出麦浪翻滚、新枝吐秀的生动画面,充满生机之美。尾联直抒胸臆,“乐不可支”坦率表达欣喜,“田间日日是芳时”则将短暂的丰收升华为永恒的理想田园图景。全诗结构严谨,由理入事,由景生情,体现了范成大融纪实、抒情与议论于一体的诗歌风格。
以上为【次韵袁起岩瑞麦此麦两岐山黄熟其间又出一青枝亦已秀实传记所未载也】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评范成大诗:“清新婉峭,格调高逸,尤善模写田家风景,而不忘民事。”
2 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“成大诗务求真实,不事雕饰,而自有一种真气流转。”
3 钱钟书《宋诗选注》言:“范成大田园诗得陶谢之自然,兼杜白之关切,于农事中见政治理想。”
4 《历代诗话》卷五十六引宋人评语:“瑞麦之咏,非徒夸祥瑞,实寓劝课农桑之意,忠厚之音也。”
5 《宋元诗会》评曰:“此诗以天时、地利、人和三者并重,仁政之效,验于嘉禾,可谓善于托物见义。”
以上为【次韵袁起岩瑞麦此麦两岐山黄熟其间又出一青枝亦已秀实传记所未载也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议