翻译
清澈的河流在城下流淌,顺流泛舟,处处都令人惬意。
我与几位志趣相投的朋友一同游赏,陶醉于这美好的时节。
乘舟飘荡在水波之上,兴致悠然;船中欢聚,言笑晏晏,吟咏成诗。
昔日曾登高远望,那是平坦的原野;如今重来,水面却已泛起层层涟漪。
河水东流直通大海,西流则延展至滹沱河畔。
两岸云雾与林木交相掩映,明暗变幻;村落城镇彼此连绵,蜿蜒伸展。
渐渐地随着归航的月影扬帆,仿佛与沙鸥定下了相会之约。
渔夫殷勤挽留我多留片刻,说前面潭水尚未涨起,正是垂钓良机。
以上为【同敬八卢五泛河间清河】的翻译。
注释
1. 同敬八卢五:指与友人敬氏、卢氏共游,“八”“五”或为排行,唐代文人常以行第相称。
2. 泛河间:在河间地区泛舟游览。河间,唐代郡名,治所在今河北河间市。
3. 清河:水名,此处指流经河间地区的河流,可能为古清河或子牙河支流。
4. 沿泛多所宜:沿河泛舟,处处皆宜人怡情。
5. 同济惬数公:与几位朋友同游,心情愉悦。“济”谓共渡,“数公”指几位文士。
6. 燕婉舟中词:形容舟中欢聚,言笑和美,吟诗作赋。燕婉,安详和悦貌。
7. 昔陟乃平原:过去曾登高远望,所见为平坦原野。陟,登高。
8. 今来忽涟漪:如今再来,水面已起波澜,暗喻时移世易。
9. 滹池:即滹沱河,流经河北境内,为海河水系重要支流。
10. 井邑相逶迤:城乡聚落连绵不断。井邑,指人家聚居之处;逶迤,曲折连绵貌。
以上为【同敬八卢五泛河间清河】的注释。
评析
此诗为高适早期山水纪游之作,描绘了泛舟清河所见之景与同游之乐。全诗以“同敬八卢五”点明人物,交代游伴,显出文士雅集之意。诗人借清川、波光、云树、村落、归帆、沙鸥等意象,构建出一幅动静相宜、远近交错的河间图景。情感由闲适渐入幽思,末二句以渔父留客作结,含蓄表达对自然与隐逸生活的向往。虽无盛唐边塞诗的雄浑气象,却可见其早年清新婉约的一面,亦体现唐代文人寄情山水、寓道于游的文化传统。
以上为【同敬八卢五泛河间清河】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以游踪为线,情景交融。开篇点题,写清川宜游,引出同游之乐;次写舟中情趣,突出文人雅集之致;继而转入远景描写,展现河间地理风貌——东流入海,西接滹沱,视野开阔;再以“云树晦明”“井邑逶迤”勾勒出自然与人文交织的画卷。后四句转写归途,融情于景,“随月帆”“期沙鸥”写出超然物外之趣,尾联借渔父留客,深化隐逸之思。全诗语言清丽流畅,意境恬淡悠远,虽非高适典型风格,却展现了其题材的多样性与艺术表现力的丰富性。
以上为【同敬八卢五泛河间清河】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二百一十四收录此诗,题为《同敬八卢五泛河间清河》,未附评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考·高适年谱》提及高适早年曾游历河北,或与此诗背景相关,但未作具体评论。
4. 《汉语大词典》“燕婉”条引此诗“燕婉舟中词”为例句,说明其用法。
5. 当代《高适集校注》(刘开扬校注)收此诗,认为属高适早期作品,风格近王孟山水田园一路,体现其早年文学取向。
以上为【同敬八卢五泛河间清河】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议