翻译
大国本应广纳贤才,正值清明之世,却偏偏埋没了此人。
他面容尚显丰腴,气色未衰,骨骼气质也不该遭遇困顿。
他有千里奔腾的才能,志向高远,却只能唱着悲凉的商歌,令四邻感伤。
谁说才华出众就能富贵?反而使他家道贫寒,境遇凄凉。
秋风中我们即将分别,牵马相送,携手之际更觉悲伤。
以上为【遇崔二有别】的翻译。
注释
1 大国:指强盛的国家,此处指唐朝。
2 任士:任用贤士。
3 明时:政治清明的时代。
4 遗此人:遗漏、埋没这样的人才。
5 颐颔尚丰盈:面部轮廓饱满,形容身体状况尚好,未显衰老或困苦之态。
6 毛骨未合迍(zhūn):气质风骨本不应遭遇困顿。毛骨,指人的资质风度;迍,困顿、艰难。
7 逸足:良马,比喻杰出人才。此处指崔二才能出众。
8 商歌:悲凉的歌曲。商音属五音之一,其声悲,故称商歌。
9 多才富:谓才华横溢,本当富贵。
10 秋风吹别马:描绘送别场景,秋风萧瑟,马匹将行,倍增离愁。
以上为【遇崔二有别】的注释。
评析
此诗为高适送别友人崔二所作,表达了对人才被埋没的愤懑与同情,以及离别的伤感。全诗情感真挚,语言质朴而沉郁,体现了盛唐士人对时局不公的深切关注和对友人命运的深切关怀。诗人借崔二之遭遇,抒发了对“明时”却“遗才”的社会现实的批判,也反映了自身仕途坎坷的共鸣。末联以景结情,秋风、别马、携手等意象渲染出浓厚的离愁,余韵悠长。
以上为【遇崔二有别】的评析。
赏析
高适作为边塞诗派代表,其诗多慷慨悲壮,关注现实。此诗虽非边塞题材,却同样体现其深沉的社会关怀。开篇即以“大国多任士”与“明时遗此人”形成强烈对比,凸显时代与个体命运的矛盾。颔联从外貌与气质入手,强调崔二并非庸碌之人,理应得用,反衬其遭弃之不合理。颈联以“逸足”喻其才,“商歌”状其穷,对仗工整,寓意深刻。尾联转入送别情境,以“秋风”点明时节,亦烘托心境,“携手更伤神”一句,平实中见深情。全诗结构严谨,由议论到抒情,层层递进,展现了高适诗歌思想性与艺术性并重的特点。
以上为【遇崔二有别】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二百一十四收录此诗,题为《遇崔二有别》,列为高适作品。
2 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评高适诗风“以气格为主,不事雕琢”,可为此诗风格之参照。
3 近人闻一多《唐诗大系》收高适诗,对此诗无特别评语,然将其列入可信作品之列。
4 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》中论及高适交游广泛,常于诗中寄寓对友人仕途不遇之慨,与此诗主旨相符。
5 《汉语大词典》“商歌”条释为“悲凉之歌”,引《淮南子·道应训》“甯戚饭牛,击牛角而歌,桓公异之”,后世以商歌喻怀才不遇,可为此诗用典之依据。
6 《高适集校注》(刘开扬校注)收录此诗,并注:“此诗似作于天宝年间,时高适尚未显达,故于他人之困顿尤具同感。”
7 《唐人选唐诗新编》所收《河岳英灵集》未录此诗,可能因流传较窄,但风格符合殷璠所称“风骨凛然”之标准。
8 《文苑英华》卷二百六十九载此诗,题作《送崔二赴安西》,然内容不符,疑为另一诗混入,今通行本仍作《遇崔二有别》。
9 当代学者李珍华、傅璇琮《河岳英灵集研究》指出,高适早期诗作多写个人际遇与友人沉沦,情感真挚,此诗即典型。
10 《中国文学史》(袁行霈主编)论及高适诗歌时强调其“忧国忧民、同情寒士”的主题,此诗正体现此类关怀。
以上为【遇崔二有别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议