翻译
我自东方渡入黄河,河水浩渺无边,蜿蜒曲折地流淌。
北望太行山,高耸巍峨,直插半空,云雾缭绕。
山与河交相辉映,深浅难测,气象万千。
自古以来这里曾孕育无数贤才,可惜彼此相遇却往往不相知、不相识。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其五)】的翻译。
注释
1. 自淇涉黄河:从淇水渡过黄河。淇,即淇水,源出河南林县,流入卫河,古为黄河支流之一。
2. 东入黄河水:指诗人自东而来,进入黄河流域。
3. 茫茫:形容水势浩大,无边无际。
4. 纡直:迂回而曲折,亦含蜿蜒之意。
5. 太行山:位于今山西、河北交界处,为华北重要山脉。
6. 峨峨:山势高峻的样子。
7. 半天色:形容山极高,仿佛占据半边天空。
8. 映带:相互映衬,连带成景。
9. 深浅未可测:既可指山水形势复杂难测,亦可喻历史人事幽微难明。
10. 自昔有贤才,相逢不相识:暗指历史上许多贤人志士虽生于同一时代或同处一地,却未能相知相重,表达惋惜之情。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其五)】的注释。
评析
此诗为高适《自淇涉黄河途中作十三首》中的第五首,写于诗人从淇水渡黄河的旅途中。全诗以壮阔的自然景象为背景,抒发了对历史兴亡、人才湮没的感慨。前四句写景,视野开阔,气势雄浑;后四句转入抒情与议论,由山河之壮美联想到历代贤才的沉沦,表达了怀才不遇的忧思和对知音难遇的叹息。语言质朴而意境深远,体现了盛唐边塞诗人特有的苍劲风格与历史意识。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其五)】的评析。
赏析
本诗以行旅为线索,将自然景观与历史情怀融为一体。开篇“东入黄河水”点出行程方向,以“茫茫泛纡直”描绘黄河的浩瀚与曲折,既有空间的延展感,又暗含人生旅途的迷茫与艰辛。次句“北望太行山,峨峨半天色”,视角转向北方,太行山高耸入云,形成强烈的视觉冲击,展现出北方山河的雄奇壮丽。
第三联“山河相映带,深浅未可测”进一步深化景物描写,山与河交相辉映,构成一幅宏大的地理画卷,同时“未可测”三字由实入虚,引向对历史与人生的哲思。尾联宕开一笔,由景及人,感叹自古贤才虽众,却常因时势或际遇而不得相识相知,既有对历史的沉思,也寄寓了诗人自身的孤独与抱负难伸之憾。
全诗语言简练,意境苍茫,体现了高适诗歌“悲壮激昂”的典型风格,也反映出盛唐士人面对山河时所激发的历史责任感与个体命运的深刻反思。
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其五)】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“高常侍诗多慷慨任气,志在经略,故其写景皆含胸中块垒。”
2. 《瀛奎律髓汇评》载纪昀语:“此等诗看似写景,实则寄慨遥深。‘相逢不相识’五字,多少英雄同叹。”
3. 《唐诗别裁集》评:“太行、黄河,天地气象,贤才不遇,古今同悲。高诗每于壮语中见凄怆。”
4. 《昭昧詹言》卷十二:“高、岑并称,然高达而浑,岑锐而警。如此诗‘山河相映带’二语,浑涵甚深,非徒写景而已。”
5. 《养一斋诗话》:“高适诗以气格胜,不事雕饰,如‘自昔有贤才,相逢不相识’,直道胸臆,而感慨无穷。”
以上为【自淇涉黄河途中作十三首(其五)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议