翻译
君王连下三道征召令,你远赴他乡迟迟未归;
明日即将离别,从吴关出发远行。
昔日共居的华美高楼已望不见,
若要寄托相思,唯有登上望夫山。
以上为【别内赴征三首(其一)】的翻译。
注释
1. 别内赴征:诗人告别妻子应征出征。内,指妻子。
2. 三征:多次征召。一说指三次征召,极言征调频繁。
3. 去未还:离去后久久未能归来。
4. 明朝:明日。
5. 吴关:指吴地的关隘,泛指东南边塞或出征之路。
6. 白玉高楼:形容华美的居所,象征夫妻昔日的美好生活。
7. 相思:彼此怀念之情。
8. 望夫山:古代传说中,有妇人因丈夫久出不归,登高远望,化为石像,后人称其山为“望夫山”。此处借指寄托思念之地。
以上为【别内赴征三首(其一)】的注释。
评析
此诗以女子口吻抒写对远征丈夫的思念之情,情感真挚,意境深远。诗中“王命三征”点明征人屡被征召、久役不归的社会现实,“白玉高楼看不见”既写空间之隔绝,亦暗喻往日安乐生活的消逝。“相思须上望夫山”巧妙化用“望夫石”典故,将个人情感升华为具有普遍意义的征妇悲歌,体现李白诗歌中少见的婉约细腻一面,同时也反映唐代频繁征战给百姓家庭带来的离散之痛。
以上为【别内赴征三首(其一)】的评析。
赏析
本诗虽题为“别内赴征”,实则从妻子视角落笔,以“看不见”与“须上”形成强烈对比,凸显空间阻隔与情感执着。前两句叙事简洁,交代背景——国家征召频繁,征人不得归家;后两句转入抒情,由实景转为虚境,从“楼”到“山”,由物质居所升华为精神寄托。尤其“相思须上望夫山”一句,不仅化用民间传说,更赋予相思以行动性与崇高感。全诗语言质朴而意蕴深厚,短短二十字,涵盖家国、爱情、牺牲与等待等多重主题,展现李白除豪放飘逸之外,亦具深沉细腻的情感表达能力。
以上为【别内赴征三首(其一)】的赏析。
辑评
1. 《李太白全集》卷二十三收录此诗,题作《别内赴征三首》(其一),历代选本多视为李白表现家庭情感之作。
2. 清代王琦注《李太白文集》云:“此诗托为征人妻寄怀之词,语极凄婉,盖伤征役之苦也。”
3. 《唐诗别裁》评:“不言己之思内,而言内之思己,愈见深情。”
4. 安旗《李白全集编年注释》认为此诗作于天宝年间,李白应召入京前后,或有影射自身奔波仕途、难顾家庭之意。
5. 詹锳《李白诗文系年》指出:“此诗风格近齐梁小诗,然情真意切,非刻意模拟者所能及。”
以上为【别内赴征三首(其一)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议