翻译
同族的太叔克彰啊,我们情谊深厚,本应志趣相投、守望相助,怎堪忍受别后音信断绝的荒凉。在江边偶然相逢,竟还怀疑是否真实;你独自远赴天涯,我心中倍感伤悲。如今你闲居无事,最能体会湖光山色的宁静;家宅临近故里,似乎连草木都散发着熟悉的芬芳。虽暂未踏上青云之路,也莫要叹息起步太迟,这人世道路崎岖曲折,到处都是险阻如羊肠小道一般。
以上为【别族太叔克彰】的翻译。
注释
1 别族:指同宗但不同支系的族人,此处指太叔克彰为王守仁的族中长辈或同辈。
2 太叔克彰:人名,具体生平不详,应为王守仁宗族中人,“太叔”为复姓。
3 情深宗族谊同方:宗族之间情谊深厚,志向与处世之道本应一致。“同方”谓志趣相合。
4 消息那堪别后荒:分别之后音信断绝,令人难以承受。“荒”指荒疏、杳无音讯。
5 江上相逢疑未定:在江边相遇,因久别而几乎不敢相信是真的。
6 天涯独去意重伤:你独自远行至天涯,我内心极为伤感。
7 身闲最觉湖山静:身无所累时,才最能感受到湖光山色的宁静之美。
8 家近殊闻草木香:家宅临近故土,连草木的气息都格外亲切芬芳。
9 云路:指高远的仕途或理想之路,喻青云之志。
10 世涂崎曲尽羊肠:人生道路崎岖曲折,如同羊肠小道般艰险难行。“涂”通“途”。
以上为【别族太叔克彰】的注释。
评析
此诗为明代思想家王守仁(阳明先生)赠别族人太叔克彰之作,情感真挚,意境深远。全诗以宗亲情谊为基调,抒发了离别之痛、重逢之疑与对人生仕途艰险的感慨。前两联写别后消息断绝、偶遇时的恍惚与伤感,情感层层递进;后两联转而劝慰对方安于闲适、亲近自然,并以“世涂崎曲尽羊肠”作结,既含对现实的清醒认知,亦有超脱之意。语言质朴而意蕴深厚,体现了王阳明融情入理、以心观世的思想特色。
以上为【别族太叔克彰】的评析。
赏析
王守仁此诗以赠别族人为题,却不落俗套,既抒离情,又寓哲理。首联直抒胸臆,强调宗族情谊之深与别后音信断绝的痛苦,奠定全诗沉郁基调。颔联“江上相逢疑未定”一句极富画面感与心理张力,久别重逢的惊喜中夹杂着不确定与沧桑之感,而“天涯独去意重伤”则将情感推向高潮,显出诗人对亲人的深切挂念。颈联笔锋一转,由情入景,以“身闲”“家近”写出隐逸之乐与乡土之亲,暗含劝慰之意——即便未能出仕,安于自然亦是人生佳境。尾联以“云路莫嗟迟发轫”宽解对方勿因仕途迟滞而懊恼,继而以“世涂崎曲尽羊肠”揭示现实之艰险,语重心长,寓意深远。全诗结构严谨,情景交融,语言简练而意味隽永,展现了王阳明作为心学大家在诗歌中“即事即理”的表达风格。
以上为【别族太叔克彰】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十八:“阳明诗不事雕琢,而自有气象,往往于寻常语中见性情。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“守仁学术冠一世,其诗亦磊落有奇气,不拘格律而神味自远。”
3 《四库全书总目·集部·别集类存目》:“守仁诗文皆以意为主,不屑屑于声律对偶之间。”
4 《明史·王守仁传》:“才高识远,文辞清畅,诗亦多抒怀述志之作,不尚华靡。”
5 黄宗羲《明儒学案》卷十:“先生之学,以良知为宗,其文章皆从胸中流出,诗亦如是。”
以上为【别族太叔克彰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议