翻译
东风浩荡,水面茫茫,沿村的花柳繁盛,春意正浓。
停泊已久,渔夫樵夫渐渐聚集如市,心境闲适,连麋鹿也仿佛与我为伴。
自叹误入仕途奔走尘世,长久以来唯恐归隐之期辜负了山海间的云霞。
正思念着山中作诗饮酒的旧友,在石门处久久凝望,几度夕阳西斜。
以上为【繁昌道中阻风二首】的翻译。
注释
1 东风漠漠:形容春风弥漫、广阔无边的样子。漠漠,弥漫貌。
2 水沄沄:水流浩荡的样子。沄沄,音yún yún,形容水波流动不息。
3 花柳沿村:指沿途村庄花木繁茂,春色盎然。
4 春事殷:春意正浓。殷,盛、厚之意。
5 泊久渔樵来作市:停船日久,渔夫樵夫往来频繁,形成临时集市。
6 心闲麋鹿渐同群:心境闲适,连野生的麋鹿也似乎与自己亲近无间。比喻远离尘嚣,与自然合一。
7 失脚趋尘土:比喻误入仕途,奔波于世俗事务之中。失脚,喻误入歧途。
8 长恐归期负海云:常担心归隐山林的约定被耽误,辜负了那自由自在的山水云霞生活。
9 山中诗酒伴:指昔日共隐山林、吟诗饮酒的友人。
10 石门延望几斜曛:在石门处长久眺望,几度夕阳西下。石门,或为地名,亦可象征隐居之地的门户;斜曛,落日余晖。
以上为【繁昌道中阻风二首】的注释。
评析
此诗为明代哲学家、文学家王守仁(王阳明)所作,题为《繁昌道中阻风二首》之一(今存其一)。诗写旅途因风受阻,借景抒怀,表达了诗人对官场生活的厌倦和对山林隐逸生活的深切怀念。全诗情景交融,语言清雅,意境悠远,体现出王阳明作为心学大家超然物外的精神境界。在羁旅困顿中,诗人并未流于哀怨,而是通过自然景象与内心省察,展现出一种内省式的宁静与哲思。
以上为【繁昌道中阻风二首】的评析。
赏析
本诗以“阻风”为引,实则借机抒发内心情怀。首联描绘春江行舟所见:东风浩荡,江水滔滔,两岸花红柳绿,春意盎然,既点明时令,又渲染出自然生机勃勃之境。颔联由外景转入人事与心境,“泊久”二字暗含无奈,却因久停而得与渔樵为邻,甚至“麋鹿同群”,展现了一种返璞归真的理想生活图景。这一联既是写实,更是诗人精神向往的投射。
颈联笔锋一转,直抒胸臆。“自怜失脚趋尘土”一句沉痛自省,透露出对仕宦生涯的悔意;“长恐归期负海云”则进一步表达对归隐之志未能实现的焦虑。尾联以思念山中旧友作结,“石门延望几斜曛”画面感极强——诗人独立船头,遥望远方,夕阳几度西斜,思念愈深,归心愈切。全诗结构严谨,由景入情,由动入静,层层递进,体现了王阳明诗作中常见的哲理意蕴与淡远风格。
以上为【繁昌道中阻风二首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评王阳明诗:“在理学家中最称有风致,不专以议论为诗。”
2 《列朝诗集小传》称其诗“出于胸中真性情,不事雕琢而自然高远”。
3 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“中四语写出静中真趣,非有道者不能言。”
4 《御选明诗》卷三十八录此诗,认为其“情景交融,有悠然物外之致”。
5 黄宗羲《明儒学案》虽未直接评此诗,但言阳明“诗多寓道,即事即理”,可为此诗注脚。
以上为【繁昌道中阻风二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议