翻译
瘦弱的马匹艰难地沿着陡峭的悬崖前行,山峰连绵深远,蜿蜒伸入层层云雾之中。
山村中暮色苍茫,树木昏暗,惊起成群的乌鸦;山涧小道积雪深厚,途中偶遇鹿群出没。
茅屋因严寒而冰冻闭塞,无法生火做饭;远望边防营垒也已迷失在风雪中,只听见傍晚时分传来的号角声。
此时正思念那些一起讲学论道的贤士们,此刻他们或许正点着红烛,饮着清酒,彻夜谈经论学。
以上为【木阁道中雪】的翻译。
注释
1. 木阁道:地名,可能指四川或西南地区一带山间栈道,以木结构搭建于悬崖之上,形如楼阁,故称“木阁”。
2. 支离:形容马体瘦弱、行动艰难的样子,亦暗含旅途劳顿之意。
3. 绝壁:陡峭险峻的山崖。
4. 窅窕(yǎo tiǎo):深远幽邃貌,此处形容山峰连绵深入云雾之中的景象。
5. 鸦阵:成群飞行的乌鸦,因其排列有序如阵,故称。
6. 涧道:山间溪流旁的小路。
7. 冻合:冰封冻结。
8. 衡茅:简陋的茅屋,衡门茅屋,代指隐居或旅舍之所。
9. 孤戍:孤立的边防哨所或军营。
10. 讲习诸贤:指与王守仁志同道合、共同研习心学的弟子和友人;“讲习”即讲学研讨。
以上为【木阁道中雪】的注释。
评析
《木阁道中雪》是明代思想家、文学家王守仁(王阳明)创作的一首五言律诗。此诗写于诗人行旅途中,描绘了冬日雪中山路艰险、人烟稀少的景象,同时抒发了对友人与学术交流的深切怀念。全诗情景交融,前六句重在写景,勾勒出一幅苍茫孤寂的雪中山行图,后两句转入抒情,由实景引向内心的精神世界,体现出儒家士人即便身处困顿仍不忘讲学修德的理想追求。语言凝练,意境深远,展现了王阳明作为理学家特有的精神气质与审美取向。
以上为【木阁道中雪】的评析。
赏析
本诗为典型的羁旅写景抒怀之作,结构严谨,层次分明。首联以“瘦马支离”开篇,既写出旅途艰辛,又赋予画面强烈的视觉与情感冲击。“连峰窅窕入层云”则将视线拉高,展现山势之雄奇险远,营造出空旷孤寂的整体氛围。颔联转写近景,“树暝惊鸦”与“雪深逢鹿”形成动静结合、冷暖对照:乌鸦惊飞暗示人迹扰动,鹿群出现则反衬山野之幽静,富有诗意张力。颈联进一步深化寒冷与孤绝之感,“冻合炊断”写生存之困,“望迷笳闻”写精神之孤,暮笳之声更添悲凉。尾联笔锋一转,由外境转向内心,表达对讲学之乐的向往,以“绛蜡清醅”“夜分”对坐的温馨场景收束,与前文苦寒形成强烈对比,凸显士人安贫乐道、以学为乐的精神境界。全诗融山水之险、气候之寒、人事之孤于一体,最终归于心性之守,体现了王阳明“心即理”的哲学底色——纵使身陷风雪,心中自有光明。
以上为【木阁道中雪】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评王阳明诗:“不事雕琢,自饶理致,往往于苍秀中见性情。”此诗正可见其风格。
2. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,称其“写景入微,结处悠然有余思,得陶韦之遗意”。
3. 《列朝诗集小传》称王守仁“诗文皆从胸中流出,不傍古人蹊径”,此诗情景真切,无矫饰之病,可为佐证。
4. 近人钱基博《明代文学史》指出:“阳明诗多说理,然此篇纯以象显意,末二语乃点睛所在,见学者襟抱。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评曰:“前六句极写旅途之险与寒,后两句陡转,以温暖的讲学场景作结,反衬出诗人对精神家园的执着守望。”
以上为【木阁道中雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议