翻译
在临涣县柳林之畔,傍晚时分船停靠在河桥边。
我有幸以文才参与才子们的雅集,又欣喜于与旧友同朝为官的情谊相连。
今夜我们欢声笑语共度良宵,衣着轻暖华美,已不同于往日的困顿岁月。
清晨风吹动归舟,各自启程,吴地与楚地依旧遥远分离。
以上为【临涣裴明府席遇张十一房六】的翻译。
注释
1. 临涣:唐代县名,属亳州,在今安徽省濉溪县西南。
2. 裴明府:即裴姓县令,“明府”为唐时对县令的尊称。
3. 张十一、房六:指诗人友人张氏与房氏,按家族排行称呼,“十一”“六”为其在族中排行。
4. 河县:指临涣地处河流附近,或特指该县位于涣水之滨。
5. 柳林:种植柳树的树林,常见于水边,点明环境清幽。
6. 河桥:横跨河流的桥梁,亦为泊船之处。
7. 文叨才子会:“叨”为谦辞,意为有幸参与;“才子会”指文人雅集。
8. 官喜故人连:指自己与友人均出仕为官,得以重逢,倍感欣慰。
9. 轻肥:指穿着轻暖华贵的衣服,代指出仕后生活改善,出自《论语·雍也》“乘肥马,衣轻裘”。
10. 晨风理归棹:清晨迎风整理船桨,准备启程归去。“棹”为船桨,代指船。
以上为【临涣裴明府席遇张十一房六】的注释。
评析
此诗为孟浩然在临涣县裴明府宴席上所作,记录了与友人张十一、房六等相聚的情景。全诗语言质朴自然,情感真挚,既有对当下欢聚的珍惜,也暗含仕途变迁、人生起伏的感慨。前四句写地、事、情,点明聚会背景;五六句通过“笑语”与“轻肥”的对比,流露出今昔之感;末二句以景结情,寄托离别之意,余韵悠长。整体风格清淡而不失深情,体现了孟浩然五律的典型风貌。
以上为【临涣裴明府席遇张十一房六】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写景起兴,交代时间、地点与情境,柳林、河桥、晚泊构成一幅静谧的水乡暮色图,为宴会铺垫氛围。颔联转入人事,既表自身文才得赏,又抒故友重逢之喜,双线并进,情意深厚。颈联以“笑语同今夕”写眼前欢愉,“轻肥异往年”则悄然带出仕宦变迁的感慨,今昔对照,意味深长。尾联写晨风催发,归舟将行,虽未直言离愁,却以“吴楚各依然”点出地理阻隔与人生漂泊,含蓄隽永。全诗无雕琢之迹,而情味自出,体现了孟浩然“清水出芙蓉”般的艺术风格。
以上为【临涣裴明府席遇张十一房六】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“浩然五言律体本清新,情致宛转,如‘河县柳林边’诸作,皆得风人之旨。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六方回评:“孟诗多率易,然此首工稳,‘笑语同今夕,轻肥异往年’一联尤见感慨。”
3. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“语淡而味终不薄,‘晨风理归棹,吴楚各依然’,即景生情,归思悠然。”
4. 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目载:“此诗记宴集而兼抒宦情,于平淡中见波澜,为孟浩然后期酬赠诗中的佳作。”
以上为【临涣裴明府席遇张十一房六】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议