翻译
白云堂位于僧舍之东,临近市桥,另有院落与回廊,小路蜿蜒相通。古老的屋檐下,松树仅存一株主干依然挺立;春天重回庭院,竹子已萌发出新的丛芽。晴日的窗前,映照着远处群峰积雪的清冷光影;清越的诵经声随着高阁上的风,久久飘荡。我这个被贬谪之人向来安于寂寞,时常穿着草鞋,在月明之夜前来造访此地。
以上为【白云堂】的翻译。
注释
1 白云堂:寺院或禅院之名,可能为实指某处佛寺,亦可象征清净无染之境。
2 僧舍:僧人居住的房舍,即寺庙。
3 别院回廊小径通:指白云堂有独立院落,回廊环绕,小路可通内外,形容环境幽深。
4 岁古檐松存独干:岁月久远,屋檐旁的老松仅存一根主干,象征坚韧与孤高。
5 春还庭竹发新丛:春天归来,庭院中的竹子重新生出新芽,寓意生机不息。
6 晴窗暗映群峰雪:晴朗之时,窗户上映出远处山峰积雪的微光,“暗映”写出光影的静谧朦胧。
7 清梵:指佛寺中清净的诵经声。梵,原指梵音,佛教诵经之声。
8 高阁风:高耸楼阁上吹过的风,与清梵相随,更显空灵悠远。
9 迁客:被贬谪外放的官员,此处为王阳明自指。他曾因直言被贬贵州龙场驿。
10 青鞋时过月明中:穿着草鞋在月夜中前往白云堂,表现其闲适自在、亲近自然的生活态度。
以上为【白云堂】的注释。
评析
这首诗是明代思想家王守仁(王阳明)所作,描绘了他在贬谪期间探访“白云堂”这一佛寺静地的所见所感。全诗以清幽淡远的笔调,写景中寓情,抒发了诗人面对逆境时超然物外、安于寂寞的心境。诗中既有对自然景物的细腻观察,也透露出哲人式的沉静与内省。通过松之独干、竹之新丛的对比,暗喻生命在衰败中孕育新生;而“清梵长飘”与“青鞋时过”的意象,则体现了诗人与佛理的契合及精神上的自由往来。整体风格冲淡平和,意境深远,展现了王阳明融合儒释、修养深厚的内心世界。
以上为【白云堂】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联层层递进。首联点明地点与环境,勾勒出白云堂清幽僻静的空间格局。颔联转入对古松与新竹的描写,一“存”一“发”,形成时间与生命的对照:老松虽仅存独干,却历劫不倒;新竹春来复生,展现自然轮回之力。颈联由近及远,从庭院转向天空与远山,视觉与听觉交融——“晴窗暗映”写视觉之静美,“清梵长飘”写听觉之悠扬,二者皆随“高阁风”而流动,境界开阔而空灵。尾联直抒胸臆,以“迁客”自谓,却不悲不怨,反言“从来甘寂寞”,并以“青鞋时过月明中”的行动,展现出一种主动选择的隐逸之乐。这种心境正是王阳明心学“心外无物”“安顿本心”的体现。全诗语言简练,意象清雅,情景交融,堪称明代哲理山水诗的佳作。
以上为【白云堂】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评王守仁诗:“语近性理,而风致不减古人,盖有道之言也。”
2 《列朝诗集小传》称:“阳明先生以理学鸣世,其诗亦萧散有致,不事雕琢,而意味深长。”
3 《明史·王守仁传》载:“守仁凝思静虑,忽悟格物致知之旨……其为诗多寓道于景,澄澈如秋水。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“写景清绝,迁谪之怀,托兴于松竹雪月之间,不言苦而言甘,其养可知。”
5 《御选明诗》评:“风神洒落,有林下之致,非徒以理语为诗者。”
以上为【白云堂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议