翻译
清晨行走在山间小径上,树木高低错落;春雨过后,湿润的泥土沾满了马蹄。远处山峦云雾散开,显露出苍翠的峰嶂;溪水在竹林后隐隐传来寒意的声响。早已听说向南行路因舟船难行而艰险,回想当年东归时也因年老体衰、拄杖难行而受阻。今夜寄宿在仙家般的道观中,抬头望见明月高悬,那清澈的月光,竟如同故乡鉴湖以西的景色一般。
以上为【宿萍乡武云观】的翻译。
注释
1 宿:住宿,过夜。
2 萍乡:今江西省萍乡市,明代属袁州府。
3 武云观:道教宫观名,位于萍乡境内,具体位置待考。
4 晓行:清晨出行。
5 春泥没马蹄:春雨后道路泥泞,马蹄深陷其中。没,淹没,陷入。
6 绝云:穿透云层,形容山势高峻,云雾缭绕中显现。
7 远嶂:远处的山峰如屏障。
8 寒声隔竹:溪水流动的声音隔着竹林传来,显得清冷。
9 涸:干涸,此处指水路不通。诗中“艰舟楫”谓南方水路不畅,行船困难。
10 鉴湖西:鉴湖在今浙江绍兴,为王守仁故乡附近著名湖泊,常代指其故乡山水。“清光还似鉴湖西”意为月色如故园之景,触发乡思。
以上为【宿萍乡武云观】的注释。
评析
此诗为王守仁羁旅途中夜宿萍乡武云观所作,融写景、抒情与人生感慨于一体。全诗通过描绘清晨行路之艰、山野之幽、自然之静美,引出对仕途奔波与归隐之思的矛盾心理。诗人借“南去”“东归”的对比,表达宦游之困与归乡之愿交织的复杂情绪。尾联以明月作结,将眼前清景与记忆中的故乡风物相联系,既展现其心性澄明,又流露淡淡乡愁,体现了王阳明作为理学家“即景悟道”的审美取向。
以上为【宿萍乡武云观】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句写景叙事,尾联抒怀,情景交融。首联写晨行山路之实况,“树高低”状山径曲折,“春泥没马蹄”生动刻画旅途艰辛,奠定全诗沉郁基调。颔联转写远景与声音:“翠色绝云”写出山色破云而出的壮美,“寒声隔竹”则以听觉补视觉,营造出空灵清寂的意境。颈联由外景转入内心,以“南去艰舟楫”喻仕途险阻,“东归沮杖藜”叹归隐无期,两相对照,深化了进退两难的人生感慨。尾联宕开一笔,以“夜宿仙家”点题,明月当空,清辉如鉴湖旧景,既呼应道观超然氛围,又悄然寄托思乡之情。全诗语言简练,意境深远,充分展现王守仁诗作“理在景中,情由境生”的特点。
以上为【宿萍乡武云观】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十八评王守仁诗:“在理学家中最称能诗,不事雕琢,自然高远。”
2 《列朝诗集小传·丙集》称其诗“出入宋元,有唐人风致,而得之于性灵者多。”
3 《御选明诗》卷五十六评曰:“阳明先生以道学鸣世,其诗亦萧散有致,不染尘氛。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评云:“写景清绝,结处悠然言外。”
5 《王阳明全集·外集》附录历代评语引黄宗羲语:“公诗看似寻常,实则理趣盎然,皆从践履中来。”
以上为【宿萍乡武云观】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议