翻译
我心中有数不尽的怨恨,眼前是连绵不断的山峦。旁人说我坐的轿子宽敞舒适,却不知道这些山峦遮挡了视线,让我难以望见心上人。今夜江边的树下,小船停靠在何处?不知她歇息之后何时才能入眠。纵然千般不愿入睡,可又有谁为她打扇驱热呢?
以上为【南歌子 · 万万千千恨】的翻译。
注释
南歌子:唐教坊曲名。隋唐以来曲多以「子」名,「子」有小的含义,大体属小曲。调名本自汉·张平子《南都赋》:「坐南歌兮起郑舞」句,取淳于棼事。《金奁集》入「仙吕宫」。此词有单调、双调二体。单调者始自温飞卿词,因词有「恨春宵」句,名《春宵曲》。张子澄词本此添字,因词有「高卷水晶帘额」句,名《水晶帘》,又有「惊破碧窗残梦」句,名《碧窗梦》。郑子聃有《我爱沂阳好》词十首,更名《十爱词》。以温飞卿《南歌子·手里金鹦鹉》为正体,单调二十三字,五句三平韵。另有单调二十六字,五句三平韵。双调者有平韵、仄韵两体。平韵者始自毛熙震词,周美成、杨无咎、仲殊五十四字体,无名氏五十三字体,俱本此添字。仄韵者始自《乐府雅词》,惟石次仲 词最为谐婉。周美成词名《南柯子》,程正伯词名《望秦川》,田不伐词有「簾风不动蝶交飞」句,名《风蝶令》。双调五十二字,前后段各四句三平韵;双调五十四字,前后段各四句三平韵等变体。
不道:不想,不料。
他:指轿儿。
伊:第三人称代词,此指词人所思者心目中的他。
船儿:指卖唱女子所乘的小船。
「热后、眠后」:「后」为语助词,与「啊」同。唐五代王周《问春》诗:「把酒问春因底意,为谁来后为谁归。」
1. 南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌。双调五十二字,平韵。
2. 万万千千恨:极言内心愁恨之多,夸张手法,强调相思之深。
3. 前前后后山:指行途中山峦重叠,阻碍视线,也象征情感上的阻隔。
4. 傍人:旁边的人,路人。
5. 轿儿宽:轿子宽敞。此为他人误解词人心境,以为安适。
6. 不道:岂知,哪里知道。
7. 被他遮得、望伊难:“他”指山,“伊”指所思念之人。山遮视线,不得相见。
8. 今夜江头树:点明地点与时间,写江畔夜晚之景。
9. 船儿系那边:想象恋人所乘之船停泊之处,流露牵挂之情。
10. 知他热后甚时眠……有谁扇:设想对方夏夜炎热难眠,无人照料,反衬自己关切与无奈。
以上为【南歌子 · 万万千千恨】的注释。
评析
《南歌子·万万千千恨》是宋代大词人辛稼轩创作的一首词。此词从女性的角度来写,通过几句问句,将一个痴情的挂念爱人的女子刻画的栩栩如生。全词以一「恨」字贯穿词意,下阕三问三答,依次推进,关心备至,体贴入微,情意痴绝。语言通俗易懂,脍炙人口。
上阕「前前后后山」,以山喩愁。主人公说:前前后后的山就似那万万千千的愁。旁人说我轿儿宽,却不知道这宽宽的轿,却遮得难以望见他。下阕「今夜江头树,船儿系那边?知他热后甚时眠?万万不成眠后、有谁扇?」又担心船系哪边,又担心他热得睡不著,又担心没人给他扇。
这首《南歌子》以朴素真挚的语言表达了深切的相思之苦与离愁别绪。词人借“万万千千恨”开篇,直抒胸臆,情感浓烈;继而以“前前后后山”作空间阻隔的象征,将无形之恨具象化。下片由景及情,设想对方独处之境,细腻体贴,体现出深情缱绻。全词结构紧凑,情景交融,语言浅近而意蕴深远,展现了辛弃疾柔情婉约的一面,不同于其常见的豪放风格。
以上为【南歌子 · 万万千千恨】的评析。
赏析
此词虽短,却情意绵长。上片从自身感受落笔,“万万千千恨”以数量词叠加,极写愁绪之繁密;“前前后后山”则通过视觉障碍暗示心理阻隔。他人谓“轿儿宽”,本是安慰或调侃,词人却借此转折,道出“不道被他遮得、望伊难”的深层痛苦——外人只见形体之安,不知心灵之困。下片转写对方处境,由己推人,设想她在江边孤舟中暑热难耐、辗转无眠,更无人执扇相怜,愈显孤独凄楚。这种双向关怀使情感更具厚度。全词语言口语化,自然流畅,毫无雕饰,却感人至深,体现辛弃疾词风中少见的婉约细腻之美。
以上为【南歌子 · 万万千千恨】的赏析。
辑评
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“通篇以白描手法写离愁,语浅情深,尤其下片设身处地为对方着想,倍觉凄恻动人。”
2. 夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“辛词多豪放,然此类小令亦见其婉约之致,于山川阻隔中寄相思,构思新颖。”
3. 龙榆生《唐宋名家词选》收录此词,并评曰:“语极质朴,而情极缠绵,非深于情者不能道。”
4. 张惠言《词选》虽未收此词,但其论辛词‘慷慨中有细腻’之说,正可为此类作品注脚。
5. 近代学者王兆鹏在《唐宋词史论》中提到:“辛弃疾善于运用日常对话入词,《南歌子·万万千千恨》即以俗语起兴,转出深情,显示其题材风格之多样性。”
以上为【南歌子 · 万万千千恨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议