翻译
玉环梦断,往昔风流旧事已成空;银烛之下吟成歌,写尽富贵繁华之词。东风吹拂下一树如玉的胭脂花盛开,一双燕子飞来,曾亲眼见过那花朵初绽最美的时刻。
以上为【阳春曲】的翻译。
注释
1 玉环:指杨贵妃,小字玉环,此处借指帝王爱情与盛唐繁华。
2 梦断:比喻美好往事终结,不可复得。
3 风流事:指杨贵妃与唐玄宗的爱情故事及宫廷逸事。
4 银烛:明亮的蜡烛,象征富贵人家的夜宴生活。
5 歌成富贵词:指在奢华环境中创作诗词,暗含对浮华生活的反思。
6 东风一树玉胭脂:形容春日里盛开的白花(可能为玉兰或白梅),色如玉,形如胭脂点染。
7 玉胭脂:比喻洁白中略带粉晕的花瓣,兼具玉之洁与胭脂之艳。
8 双燕子:成双的燕子,象征春回、生机,也反衬人事变迁。
9 曾见正开时:燕子年年归来,见过花最盛之时,隐喻唯有自然恒常,人事已非。
以上为【阳春曲】的注释。
评析
此曲以极简笔触勾勒出盛衰无常、物是人非的感慨。前两句借“玉环梦断”与“银烛歌成”对举,暗含唐玄宗与杨贵妃爱情悲剧与昔日宫廷奢华生活的对照。后三句转入眼前景:春风吹拂,玉兰(或梅花)如脂似玉,双燕翩跹,似曾相识。然而“曾见正开时”一句,既写燕子见证花期,亦暗示诗人追忆往昔盛景,今已难再。全篇不言悲而悲意自现,属元代散曲中婉约蕴藉之作。
以上为【阳春曲】的评析。
赏析
徐再思此作题为《阳春曲》,属中吕宫小令,格调清丽而意蕴深远。全曲仅五句三十六字,却融历史典故、自然景象与人生感慨于一体。首句“玉环梦断风流事”即以杨贵妃之死为切入点,将读者引入一段盛极而衰的历史记忆;次句“银烛歌成富贵词”转写当下文人雅集、灯下赋诗的情景,表面富贵风流,实则暗藏虚幻之感。后三句写景,看似轻盈明媚——东风拂树,玉花盛开,双燕穿梭,但结句“曾见正开时”陡然注入时间意识:燕子犹在,花开依旧,而当年之人、当日之情早已消逝。此乃典型的“以乐景写哀”,倍增其哀。语言凝练,意象优美,情感含蓄,体现了元代散曲由豪放向清丽婉约转变的审美倾向。
以上为【阳春曲】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》录此曲,评其“语短情长,寄慨遥深”。
2 明·李开先《词谑》称徐再思“清丽有余,每以景语结情,耐人寻味”,可与此曲参看。
3 清·刘熙载《艺概·曲概》云:“小令须含蓄,忌直露。如再思‘曾见正开时’,不言兴亡而兴亡见矣。”
4 近人任讷《散曲概论》评曰:“徐氏阳春诸曲,多写春景而寓沧桑之感,此作尤以燕子为眼,点出古今共此时,而人事已非,构思甚巧。”
以上为【阳春曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议