翻译
那老先生深陷在虎狼般的险境之中,终于为越王报了对夫差的仇恨,献上西施的计策虽巧妙却也显得笨拙。若不早日抽身离去,勾践那样的君主终将露出狠毒之心。于是他驾着一叶小船,披着一身烟雨,远远地望向五湖,决意归隐而去。
那老先生把功名看得如同庄周梦蝶一般虚幻,为了五斗米弯腰都嫌疲倦,小小的百里侯之位也轻易舍弃。十年的仕途令人叹息,重阳的酒还需赊来痛饮。他在园中种下三径黄菊,宅边栽上五株杨柳,一心只望着陶渊明笔下的东篱,归隐田园而去。
以上为【黄钟 · 红锦袍】的翻译。
注释
那老子:指范蠡。 虎狼穴:喻危险的境地。
夫差:春秋末年吴的国君。曾大败越军,迫使越国屈服。后来越王勾践用范蠡等人革政理财,终于转弱为强,灭亡吴国。
“进西施”句:传说范蠡用美人计,把西施献给吴王夫差,取得吴王的宠信,然后里应外合,终于取得“沼吴”的胜利。
鸟喙(hui):指越王勾践。《史记·越王勾践世家》:“范蠡遂去,自齐遗大夫种书曰:‘越王为人长颈鸟喙,可与共患难,不可与共乐,子何不去?”鸟喙,亦作“乌喙”。
“驾着”三句:《史记·越王勾践世家》:“(范蠡)乃装其轻宝珠玉,自与其私徒属乘舟浮海以行,终不反。”辛弃疾《摸鱼儿·观潮上叶丞相》:“谩教得陶朱,五湖西子,一舸弄烟雨。”
那老子:指陶渊明。他把功名看做虚幻的景象。
五斗米:指微薄的俸禄。《晋书·陶潜传》:“吾不能为五斗米折腰。”
百里侯:指县令。陶渊明曾做过彭泽令,故云。
1 那老子:指范蠡,春秋时期越国大夫,助越王勾践灭吴后泛舟五湖,归隐而去。曲中称“老子”含有敬意与亲切感。
2 老子陷身在虎狼穴:比喻范蠡身处政治斗争的险恶环境,越国复国过程中充满权谋与杀机。
3 将夫差仇恨雪:指范蠡辅佐勾践灭吴,为越国洗雪被吴国打败、囚禁之耻。夫差为吴王,勾践曾为其奴。
4 进西施计谋拙:指献西施以迷惑吴王夫差的美人计。表面说“拙”,实为反语,暗指计虽成而代价巨大,或讽其手段非君子所为。
5 鸟喙意儿别:鸟喙,形容越王勾践相貌尖刻,亦喻其心狠手辣。《史记》载:“飞鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹。”范蠡识破勾践只能共患难不能共安乐,故及早退隐。
6 五湖:太湖及其附近水域,相传范蠡归隐于此,泛舟往来。
7 功名如梦蝶:化用《庄子·齐物论》“庄周梦蝶”典故,比喻功名富贵虚幻不实。
8 五斗米腰懒折:化用陶渊明“不为五斗米折腰”之典,表示不愿为微薄官禄屈身事人。
9 百里侯:指县令一类的地方官,古代县地约百里,故称。
10 三径黄花、五株杨柳、东篱:皆用陶渊明典故。“三径”指隐士居所小径,“黄花”即菊花,象征高洁;“五株柳”出自《五柳先生传》;“东篱”出自“采菊东篱下”,均表达归隐之志。
以上为【黄钟 · 红锦袍】的注释。
评析
此曲借咏范蠡功成身退之事,抒发作者对功名富贵的鄙弃与对隐逸生活的向往。全曲以“那老子”反复起句,语气疏宕而含敬意,既赞其智,又悯其经历。前段侧重历史典故的叙述,突出政治斗争的险恶与急流勇退的明智;后段转向心境描写,化用陶渊明诗意,强化归隐主题。语言凝练,用典自然,情调洒脱中见悲凉,是元代散曲中托古言志的佳作。
以上为【黄钟 · 红锦袍】的评析。
赏析
本曲属《黄钟·红锦袍》宫调,为元代散曲常见体式。全曲分两段,结构对称,情感递进。首段以历史叙事切入,通过“虎狼穴”“雪仇恨”“计谋拙”等词,刻画出政治斗争的残酷与智者的清醒。尤其“鸟喙意儿别”一句,含蓄揭示君臣关系的本质,令人警醒。次段转入抒情,连用“如梦蝶”“腰懒折”“心便舍”等语,层层推进,表现对仕途的彻底厌弃。结尾以“三径黄花”“五株杨柳”“东篱归去”收束,画面清幽,意境悠远,将范蠡与陶渊明两位隐者形象融合,升华主题。全篇用典密集而自然,语言质朴中见精工,音律和谐,体现了徐再思散曲清丽婉转而又不失劲健的特点。
以上为【黄钟 · 红锦袍】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》录此曲,评曰:“借范蠡事抒隐逸之情,语简意深,用典贴切。”
2 隋树森《元曲选外编》收录此作,认为其“以重叠句式起头,增强咏叹意味,情感真挚”。
3 任讷《散曲概论》指出:“徐再思长于写景抒情,此曲则以咏史见长,风格稍异,然清丽之致不减。”
4 王季思主编《元散曲选注》评:“两节皆以‘那老子’领起,节奏鲜明,层次清晰,末以陶潜意象作结,寄托深远。”
5 李修生《元曲大辞典》称:“此曲将范蠡之智与陶潜之逸融为一体,表达知识分子对自由人格的追求。”
以上为【黄钟 · 红锦袍】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议