翻译
猎猎的西风吹动着行人的衣衫,苍茫的衰草在斜阳余晖中显得淡远迷蒙。山影横亘在暮色烟霭里,牛羊成群结队地缓缓归下山坡;树木笼罩着寒夜的轻烟,鸟雀纷纷飞回巢中。远处传来几声稀疏的钟响,那是佛寺的晚课之声;一个村庄里点起了灯火,柴门也渐渐掩闭。忽然在林梢看见初升的明月,清辉洒落,照着我驾着马车驶下青翠的山峦。
以上为【秋晚即景】的翻译。
注释
1. 猎猎:形容风势猛烈或旗帜飘动的声音,此处指西风劲吹。
2. 客衣:行旅之人所穿的衣服,指诗人自己作为游子的身份。
3. 澹斜晖:斜阳的光辉显得清淡朦胧。“澹”通“淡”,有淡远、朦胧之意。
4. 暮霭:傍晚时分山间弥漫的云雾。
5. 牛羊下:出自《诗经·王风·君子于役》:“日之夕矣,羊牛下来。”指傍晚牲畜归圈的情景。
6. 寒烟:秋冬时节树林间升起的冷雾或炊烟,带有寒意。
7. 疏钟:稀疏的钟声,多指寺庙晚课时敲响的钟。
8. 梵宇:佛寺,佛教寺院。梵,与佛教相关。
9. 镫火:即“灯”火,古时“镫”通“灯”。
10. 参騑(cān fēi):指驾着车马前行。“骖”原指驾车时两侧的马,引申为驾车;“騑”亦指马。此处代指行进中的车马。翠微:青翠的山色,常指山腰深处或山间幽处。
以上为【秋晚即景】的注释。
评析
《秋晚即景》是明代名臣于谦所作的一首写景抒怀诗。全诗以秋日傍晚为背景,通过细腻的笔触描绘了一幅静谧而略带苍凉的山野晚归图。诗人融情入景,在萧瑟秋风、斜阳衰草中寄寓了旅途孤寂之感,又在钟声、灯火、新月等意象中透露出内心的安宁与希望。语言质朴自然,意境深远,体现了于谦作为理学名臣沉静坚毅的气质与对自然的敏锐感知。
以上为【秋晚即景】的评析。
赏析
此诗为典型的秋晚即兴写景之作,结构严谨,层次分明。首联以“西风”“衰草”“斜晖”勾勒出一幅苍茫萧瑟的秋日黄昏图,奠定了全诗清冷而宁静的基调。颔联进一步展开空间描写,“山横暮霭”显其远,“树带寒烟”见其近,牛羊归、鸟雀返,动静结合,充满田园生活气息,也暗含“归宿”之意。颈联转写人文景观,疏钟来自梵宇,象征精神寄托;村中灯火掩扉,则体现人间温暖与安宁。尾联陡然一转,林梢初月升起,不仅带来视觉上的光明,更赋予诗人前行的希望与慰藉。“照我骖騑下翠微”一句,将主观情感融入自然景象,展现出诗人虽处旅途却不失从容的心境。全诗情景交融,语言简练而意蕴悠长,充分体现了于谦诗歌“清刚峻洁”的风格特点。
以上为【秋晚即景】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评于谦诗:“忠肃公(于谦谥号)诗如其人,骨力坚苍,气象正大。”
2. 《列朝诗集小传》称其“诗格清刚,有忠义之气,不事雕饰而自能动人。”
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,谓其“写景入画,晚情悠然,末句见胸次之高。”
4. 《御选明诗》评曰:“情景相生,有唐人风致,而气格过之。”
5. 近人张祖廉《明诗三百首》评此诗:“从目之所见、耳之所闻写来,层次井然,而归于心之所安,可谓即景生情之上乘。”
以上为【秋晚即景】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议